- Forked from Godot Engine 4.7-dev (MIT License) - Rebranded to AeThex Engine with cyan/purple theme - Added AI-powered development assistant module - Integrated Claude API for code completion & error fixing - Custom hexagon logo and branding - Multi-platform CI/CD (Windows, Linux, macOS) - Built Linux editor binary (151MB) - Complete source code with all customizations Tech Stack: - C++ game engine core - AI Module: Claude 3.5 Sonnet integration - Build: SCons, 14K+ source files - License: MIT (Godot) + Custom (AeThex features) Ready for Windows build via GitHub Actions!
6385 lines
152 KiB
Text
6385 lines
152 KiB
Text
# Bulgarian translation of the Godot Engine properties.
|
||
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
|
||
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||
# Bojidar Marinov <bojidar.marinov.bg@gmail.com>, 2016.
|
||
# Иван Пенев (Адмирал АнимЕ) <aeternus.arcis@gmail.com>, 2016-2017.
|
||
# Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>, 2018, 2020.
|
||
# MaresPW <marespw206@gmail.com>, 2018.
|
||
# PakoSt <kokotekilata@gmail.com>, 2018, 2020.
|
||
# Damyan Dichev <mwshock2@gmail.com>, 2019.
|
||
# Whod <whodizhod@gmail.com>, 2020.
|
||
# Stoyan <stoyan.stoyanov99@protonmail.com>, 2020.
|
||
# zooid <the.zooid@gmail.com>, 2020, 2022.
|
||
# Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||
# Ziv D <wizdavid@gmail.com>, 2020.
|
||
# Violin Iliev <violin.developer@gmail.com>, 2021.
|
||
# Ivan Gechev <ivan_banov@abv.bg>, 2022.
|
||
# BigHomieDripDrop <bartu.bali@gmail.com>, 2022.
|
||
# xaio <xaio666@gmail.com>, 2022.
|
||
# Vosh <vosh4k@gmail.com>, 2022.
|
||
# 100daysummer <bobbydochev@gmail.com>, 2023.
|
||
# Sas <sasvelchev@gmail.com>, 2024.
|
||
# Ivan Dortulov <ivandortulov@yahoo.com>, 2025.
|
||
# tomsterBG <tomi4443321@gmail.com>, 2025.
|
||
# Jivko Chterev <Jivko91@gmail.com>, 2025.
|
||
# Кристиан Николов <kris.nikolov07@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||
# Stanislav Yuliyanov <stanislav.yuliyanov@gmail.com>, 2025, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-10 10:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Yuliyanov <stanislav.yuliyanov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||
"godot-properties/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Апликация"
|
||
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
msgid "Name Localized"
|
||
msgstr "Локализирано Име"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Пусни"
|
||
|
||
msgid "Main Scene"
|
||
msgstr "Главна Сцена"
|
||
|
||
msgid "Disable stdout"
|
||
msgstr "Изключи stdout"
|
||
|
||
msgid "Disable stderr"
|
||
msgstr "Изключи stderr"
|
||
|
||
msgid "Print Header"
|
||
msgstr "Отпечатай Заглавие"
|
||
|
||
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
||
msgstr "Включи Alt Space Менюто"
|
||
|
||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||
msgstr "Ползвай Скрита Директория с Данни на Проекта"
|
||
|
||
msgid "Use Custom User Dir"
|
||
msgstr "Ползвай Персонализирана Потребителска Директория"
|
||
|
||
msgid "Custom User Dir Name"
|
||
msgstr "Име на Персонализирана Потребителска Директория"
|
||
|
||
msgid "Project Settings Override"
|
||
msgstr "Замяна на Настройките на Проекта"
|
||
|
||
msgid "Disable Project Settings Override"
|
||
msgstr "Изключи Замяна на Настройките на Проекта"
|
||
|
||
msgid "Main Loop Type"
|
||
msgstr "Тип на Главния Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Auto Accept Quit"
|
||
msgstr "Автоматичен Изход без Потвърждение"
|
||
|
||
msgid "Quit on Go Back"
|
||
msgstr "Напусни при Връщане Назад"
|
||
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Достъпност"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общ"
|
||
|
||
msgid "Accessibility Support"
|
||
msgstr "Поддръжка за Достъпност"
|
||
|
||
msgid "Updates per Second"
|
||
msgstr "Актуализации в Секунда"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Покажи"
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Viewport Width"
|
||
msgstr "Ширина на Изгледа"
|
||
|
||
msgid "Viewport Height"
|
||
msgstr "Височина на Изгледа"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
msgid "Initial Position Type"
|
||
msgstr "Тип Начална Позиция"
|
||
|
||
msgid "Initial Position"
|
||
msgstr "Начална Позиция"
|
||
|
||
msgid "Initial Screen"
|
||
msgstr "Начален Екран"
|
||
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Изменяем Размер"
|
||
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Без Граници"
|
||
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Винаги Отгоре"
|
||
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Прозрачен"
|
||
|
||
msgid "Extend to Title"
|
||
msgstr "Разшири до Заглавието"
|
||
|
||
msgid "No Focus"
|
||
msgstr "Без Фокус"
|
||
|
||
msgid "Sharp Corners"
|
||
msgstr "Остри Ъгли"
|
||
|
||
msgid "Minimize Disabled"
|
||
msgstr "Минимизиране Изключено"
|
||
|
||
msgid "Maximize Disabled"
|
||
msgstr "Максимизиране Изключено"
|
||
|
||
msgid "Window Width Override"
|
||
msgstr "Презапис на Ширина на Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Window Height Override"
|
||
msgstr "Презаписване на Височината на Прозореца"
|
||
|
||
msgid "Energy Saving"
|
||
msgstr "Пестене на Енергия"
|
||
|
||
msgid "Keep Screen On"
|
||
msgstr "Дръж Екрана Включен"
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
||
msgstr "Провери Невалидни Пътища на Пътеки"
|
||
|
||
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
||
msgstr "Провери за Конфликт при Типа на Ъглова Интерполация"
|
||
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Съвместимост"
|
||
|
||
msgid "Default Parent Skeleton in Mesh Instance 3D"
|
||
msgstr "Стандартен Родителски Скелет в Mesh Instance 3D"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудио"
|
||
|
||
msgid "Buses"
|
||
msgstr "Шини"
|
||
|
||
msgid "Default Bus Layout"
|
||
msgstr "Стандартно Разположение на Шина"
|
||
|
||
msgid "Default Playback Type"
|
||
msgstr "Стандартен Тип на Възпроизвеждане"
|
||
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "Текст към Говор"
|
||
|
||
msgid "2D Panning Strength"
|
||
msgstr "2D Сила на Панорамиране"
|
||
|
||
msgid "3D Panning Strength"
|
||
msgstr "3D Сила на Панорамиране"
|
||
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
msgid "Session Category"
|
||
msgstr "Сесийна Категория"
|
||
|
||
msgid "Mix with Others"
|
||
msgstr "Смеси с Други"
|
||
|
||
msgid "Subwindows"
|
||
msgstr "Подпрозорци"
|
||
|
||
msgid "Embed Subwindows"
|
||
msgstr "Вмъкни Подпрозорци"
|
||
|
||
msgid "Frame Pacing"
|
||
msgstr "Темпо на Кадрите"
|
||
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||
msgstr "Позволи Темпо на Кадрите"
|
||
|
||
msgid "Swappy Mode"
|
||
msgstr "Режим Swappy"
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Физики"
|
||
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
msgid "Run on Separate Thread"
|
||
msgstr "Изпълни на Отделна Нишка"
|
||
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Разтегни"
|
||
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "Аспект"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Мащабирай"
|
||
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "Режим на Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Дебъгвай"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr "Профайлър"
|
||
|
||
msgid "Max Functions"
|
||
msgstr "Макс. Функции"
|
||
|
||
msgid "Max Timestamp Query Elements"
|
||
msgstr "Макс. Брой Елементи за Заявка на Времеви Отпечатък"
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Компресиране"
|
||
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Формати"
|
||
|
||
msgid "Zstd"
|
||
msgstr "Zstd"
|
||
|
||
msgid "Long Distance Matching"
|
||
msgstr "Съвпадение на Дълги Разстояния"
|
||
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Ниво на Компресия"
|
||
|
||
msgid "Window Log Size"
|
||
msgstr "Размер на Журналът на Прозорци"
|
||
|
||
msgid "Zlib"
|
||
msgstr "Zlib"
|
||
|
||
msgid "Gzip"
|
||
msgstr "Gzip"
|
||
|
||
msgid "Crash Handler"
|
||
msgstr "Обработчик на Сривове"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Съобщение"
|
||
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Рендериране"
|
||
|
||
msgid "Occlusion Culling"
|
||
msgstr "Определяне на Скрити Повърхности"
|
||
|
||
msgid "BVH Build Quality"
|
||
msgstr "Качество на BVH Конструкцията"
|
||
|
||
msgid "Jitter Projection"
|
||
msgstr "Проекция на Колебания"
|
||
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "Интернационализация"
|
||
|
||
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||
msgstr "Форсирай Посока за Оформление Дясно към Ляво"
|
||
|
||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||
msgstr "Посока на Оформление на Root Възел"
|
||
|
||
msgid "Root Node Auto Translate"
|
||
msgstr "Автоматично Превеждане на Root Възела"
|
||
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Графичен Потребителски Интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Таймери"
|
||
|
||
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
|
||
msgstr "Инкрементално Търсене Макс. Интервал в ms"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||
msgstr "Забавяне на Подсказката (сек.)"
|
||
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Общ"
|
||
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Съпротивление"
|
||
|
||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||
msgstr "Прилепи Контроли към Пиксели"
|
||
|
||
msgid "Show Focus State on Pointer Event"
|
||
msgstr "Покажи Статуса на Фокус при Събитие с Показалеца"
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифтове"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Fonts"
|
||
msgstr "Динамични Шрифтове"
|
||
|
||
msgid "Use Oversampling"
|
||
msgstr "Използвай Свръхсемплиране"
|
||
|
||
msgid "Rendering Device"
|
||
msgstr "Устройство за Рендеринг"
|
||
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Вертикално Синхронизиране"
|
||
|
||
msgid "Frame Queue Size"
|
||
msgstr "Размер на Опашката с Кадри"
|
||
|
||
msgid "Swapchain Image Count"
|
||
msgstr "Брой Изображения в Swapchain-а"
|
||
|
||
msgid "Staging Buffer"
|
||
msgstr "Буфер за Подготовка"
|
||
|
||
msgid "Block Size (KB)"
|
||
msgstr "Размер на Блока (KB)"
|
||
|
||
msgid "Max Size (MB)"
|
||
msgstr "Макс. Размер (MB)"
|
||
|
||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||
msgstr "Размер на Региона на Текстурата за Качване в Пиксели"
|
||
|
||
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||
msgstr "Размер на Региона на Текстурата за Сваляне в Пиксели"
|
||
|
||
msgid "Pipeline Cache"
|
||
msgstr "Кеш в Pipeline-а"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включи"
|
||
|
||
msgid "Save Chunk Size (MB)"
|
||
msgstr "Размер на Части за Запазване (MB)"
|
||
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
msgid "Max Descriptors per Pool"
|
||
msgstr "Макс. Брой Дескриптори в Пула"
|
||
|
||
msgid "D3D12"
|
||
msgstr "D3D12"
|
||
|
||
msgid "Max Resource Descriptors"
|
||
msgstr "Макс. Брой Ресурсни Дескриптори"
|
||
|
||
msgid "Max Sampler Descriptors"
|
||
msgstr "Макс. Брой Самплирани Дескриптори"
|
||
|
||
msgid "Agility SDK Version"
|
||
msgstr "Agility SDK Версия"
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
msgid "Canvas Textures"
|
||
msgstr "Текстури на Платното"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Filter"
|
||
msgstr "Стандартен Текстурен Филтър"
|
||
|
||
msgid "Default Texture Repeat"
|
||
msgstr "Стандартно Текстурно Повторение"
|
||
|
||
msgid "Collada"
|
||
msgstr "Collada"
|
||
|
||
msgid "Use Ambient"
|
||
msgstr "Използвай Околни"
|
||
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Входни Устройства"
|
||
|
||
msgid "Pointing"
|
||
msgstr "Посочване"
|
||
|
||
msgid "Enable Long Press as Right Click"
|
||
msgstr "Включи Десен Клик чрез Дълго Задържане"
|
||
|
||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||
msgstr "Включи Панорамни и Мащабни Жестове"
|
||
|
||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||
msgstr "Ос на Въртежното Входно Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Override Volume Buttons"
|
||
msgstr "Преопредели Бутоните за Звук"
|
||
|
||
msgid "Disable Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "Изключи Мъртва Зона на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Свят"
|
||
|
||
msgid "Map Use Async Iterations"
|
||
msgstr "Използвай Асинхронни Итерации в Картата"
|
||
|
||
msgid "Region Use Async Iterations"
|
||
msgstr "Използвай Асинхронни Итерации в Региона"
|
||
|
||
msgid "Avoidance"
|
||
msgstr "Избягване"
|
||
|
||
msgid "Thread Model"
|
||
msgstr "Нишков Модел"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Използвай Множество Нишки при Избягване"
|
||
|
||
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "Използвай Нишки с Висок Приоритет при Избягване"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding"
|
||
msgstr "Намиране на Път"
|
||
|
||
msgid "Max Threads"
|
||
msgstr "Макс. Нишки"
|
||
|
||
msgid "Baking"
|
||
msgstr "Запичане"
|
||
|
||
msgid "Use Crash Prevention Checks"
|
||
msgstr "Използвай Проверки за Предотвратяване на Сривове"
|
||
|
||
msgid "Baking Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Използвай Множество Нишки при Запичане"
|
||
|
||
msgid "Baking Use High Priority Threads"
|
||
msgstr "Използвай Нишки с Висок Приоритет при Запичане"
|
||
|
||
msgid "NavMesh Edge Merge Errors"
|
||
msgstr "NavMesh Грешки при Сливане на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "NavMesh Cell Size Mismatch"
|
||
msgstr "NavMesh Размер на Несъвпадащите Клетки"
|
||
|
||
msgid "Editor Overrides"
|
||
msgstr "Преупределения на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||
msgstr "Режим на Ниско Натоварване на Процесора"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Заспиване в Режим на Ниско Натоварване на Процесора (µsec)"
|
||
|
||
msgid "Delta Smoothing"
|
||
msgstr "Делта Изглаждане"
|
||
|
||
msgid "Print Error Messages"
|
||
msgstr "Принтирай Съобщения за Грешки"
|
||
|
||
msgid "Print to stdout"
|
||
msgstr "Принтирай в stdout"
|
||
|
||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||
msgstr "Физичен Кадър за Секунда"
|
||
|
||
msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||
msgstr "Макс. Физични стъпки за Кадър"
|
||
|
||
msgid "Max FPS"
|
||
msgstr "Макс. FPS"
|
||
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "Времева Скала"
|
||
|
||
msgid "Physics Jitter Fix"
|
||
msgstr "Корекция на Физично Трептене"
|
||
|
||
msgid "Mouse Mode"
|
||
msgstr "Режим на Мишка"
|
||
|
||
msgid "Use Accumulated Input"
|
||
msgstr "Ползвай Акумулиран Вход"
|
||
|
||
msgid "Emulate Mouse From Touch"
|
||
msgstr "Емулация на Мишка от Допир"
|
||
|
||
msgid "Emulate Touch From Mouse"
|
||
msgstr "Емулация на Допир от Мишка"
|
||
|
||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||
msgstr "Наследствено Поведение \"Туко-що Докоснат\""
|
||
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Сензори"
|
||
|
||
msgid "Enable Accelerometer"
|
||
msgstr "Включи Акселерометър"
|
||
|
||
msgid "Enable Gravity"
|
||
msgstr "Включи Гравитация"
|
||
|
||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||
msgstr "Включи Жироскоп"
|
||
|
||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||
msgstr "Включи Магнитометъра"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "ID на Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Command or Control Autoremap"
|
||
msgstr "Пренареждане на Команди или Контрол"
|
||
|
||
msgid "Alt Pressed"
|
||
msgstr "Alt Натиснат"
|
||
|
||
msgid "Shift Pressed"
|
||
msgstr "Shift Натиснат"
|
||
|
||
msgid "Ctrl Pressed"
|
||
msgstr "Ctrl Натиснат"
|
||
|
||
msgid "Meta Pressed"
|
||
msgstr "Meta Натиснат"
|
||
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Натиснат"
|
||
|
||
msgid "Keycode"
|
||
msgstr "Ключов Код"
|
||
|
||
msgid "Physical Keycode"
|
||
msgstr "Физически Ключов Код"
|
||
|
||
msgid "Key Label"
|
||
msgstr "Ключов Етикет"
|
||
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Уникод"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Ехо"
|
||
|
||
msgid "Button Mask"
|
||
msgstr "Бутон Маска"
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
msgid "Global Position"
|
||
msgstr "Глобална Позиция"
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Фактор"
|
||
|
||
msgid "Button Index"
|
||
msgstr "Индекс на Бутона"
|
||
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Прекратен"
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Двойно Щракване"
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Натиск"
|
||
|
||
msgid "Pen Inverted"
|
||
msgstr "Писалка Обърната"
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Относително"
|
||
|
||
msgid "Screen Relative"
|
||
msgstr "Относително към Екрана"
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Скорост"
|
||
|
||
msgid "Screen Velocity"
|
||
msgstr "Скорост на Екрана"
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Ос"
|
||
|
||
msgid "Axis Value"
|
||
msgstr "Стойност на Ос"
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
msgid "Double Tap"
|
||
msgstr "Двоен Допир"
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Сила"
|
||
|
||
msgid "Event Index"
|
||
msgstr "Индекс на Събитие"
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Делта"
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Тоналност"
|
||
|
||
msgid "Instrument"
|
||
msgstr "Инструмент"
|
||
|
||
msgid "Controller Number"
|
||
msgstr "Номер на Контролера"
|
||
|
||
msgid "Controller Value"
|
||
msgstr "Стойност на Контролер"
|
||
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Пряк Път"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Събития"
|
||
|
||
msgid "Include Navigational"
|
||
msgstr "Включи Навигация"
|
||
|
||
msgid "Include Hidden"
|
||
msgstr "Включи Скрити"
|
||
|
||
msgid "Big Endian"
|
||
msgstr "Голям Ендиан"
|
||
|
||
msgid "Blocking Mode Enabled"
|
||
msgstr "Блокиращ Режим Включен"
|
||
|
||
msgid "Read Chunk Size"
|
||
msgstr "Размер на Прочетеното Парче"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данни"
|
||
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "ID на Обект"
|
||
|
||
msgid "Encode Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. Размер на Буфера за Кодиране"
|
||
|
||
msgid "Input Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. Размер на Входния Буфер"
|
||
|
||
msgid "Output Buffer Max Size"
|
||
msgstr "Макс. Размер на Изходния Буфер"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
msgid "Local to Scene"
|
||
msgstr "Местен за Сцената"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Път"
|
||
|
||
msgid "Data Array"
|
||
msgstr "Масив от Данни"
|
||
|
||
msgid "Max Pending Connections"
|
||
msgstr "Макс. Брой Чакащи Връзки"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Filter Enabled"
|
||
msgstr "Включен Филтър за Съседи"
|
||
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Отместване"
|
||
|
||
msgid "Cell Size"
|
||
msgstr "Големина на Клетка"
|
||
|
||
msgid "Cell Shape"
|
||
msgstr "Форма на Клетка"
|
||
|
||
msgid "Jumping Enabled"
|
||
msgstr "Включено Скачане"
|
||
|
||
msgid "Default Compute Heuristic"
|
||
msgstr "Стандартна Евристика за Изчисление"
|
||
|
||
msgid "Default Estimate Heuristic"
|
||
msgstr "Стандартна Евристика за Преценка"
|
||
|
||
msgid "Diagonal Mode"
|
||
msgstr "Диагонален Режим"
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Семе"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Памет"
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Ограничения"
|
||
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "Опашка за Съобщения"
|
||
|
||
msgid "Max Steps"
|
||
msgstr "Макс. Стъпки"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
msgid "TCP"
|
||
msgstr "TCP"
|
||
|
||
msgid "Connect Timeout Seconds"
|
||
msgstr "Таймаут при Свързване (секунди)"
|
||
|
||
msgid "Unix"
|
||
msgstr "Unix"
|
||
|
||
msgid "Packet Peer Stream"
|
||
msgstr "Пакетен Пиър Поток"
|
||
|
||
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
|
||
msgstr "Макс. Буфер (На 2-ра степен)"
|
||
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
msgid "Certificate Bundle Override"
|
||
msgstr "Презаписване на Пакет Сертификати"
|
||
|
||
msgid "Threading"
|
||
msgstr "Нишкопрокарване"
|
||
|
||
msgid "Worker Pool"
|
||
msgstr "Пуул с Работници"
|
||
|
||
msgid "Low Priority Thread Ratio"
|
||
msgstr "Съотношение за Нишките с Нисък Приоритет"
|
||
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Локал"
|
||
|
||
msgid "Plural Rules Override"
|
||
msgstr "Замяна на Множествените Правила"
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "Резерва"
|
||
|
||
msgid "Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Псевдолокализация"
|
||
|
||
msgid "Use Pseudolocalization"
|
||
msgstr "Използвай Псевдолокализация"
|
||
|
||
msgid "Replace with Accents"
|
||
msgstr "Замени с Акценти"
|
||
|
||
msgid "Double Vowels"
|
||
msgstr "Двойни Гласни"
|
||
|
||
msgid "Fake BiDi"
|
||
msgstr "Фалшив BiDi"
|
||
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Преопредели"
|
||
|
||
msgid "Expansion Ratio"
|
||
msgstr "Коефициент на Разширение"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Представка"
|
||
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Наставка"
|
||
|
||
msgid "Skip Placeholders"
|
||
msgstr "Пропусни Заместващи Елементи"
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Ротация"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
msgid "Arg Count"
|
||
msgstr "Брой Аргументи"
|
||
|
||
msgid "Args"
|
||
msgstr "Аргументи"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "In Handle"
|
||
msgstr "Входна Дръжка"
|
||
|
||
msgid "Out Handle"
|
||
msgstr "Изходна Дръжка"
|
||
|
||
msgid "Handle Mode"
|
||
msgstr "Режим на Дръжката"
|
||
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "Начално Отместване"
|
||
|
||
msgid "End Offset"
|
||
msgstr "Крайно Отместване"
|
||
|
||
msgid "Easing"
|
||
msgstr "Облекчаване"
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Библиотека с Активи"
|
||
|
||
msgid "Available URLs"
|
||
msgstr "Налични URL Адреси"
|
||
|
||
msgid "Debug Adapter"
|
||
msgstr "Адаптер за Дебъгване"
|
||
|
||
msgid "Remote Port"
|
||
msgstr "Дистанционен Порт"
|
||
|
||
msgid "Request Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут на Заявка"
|
||
|
||
msgid "Sync Breakpoints"
|
||
msgstr "Синхронизирай Точките на Прекъсване"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
msgid "Layout Key"
|
||
msgstr "Ключ на Разположение"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобален"
|
||
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Преходен"
|
||
|
||
msgid "Closable"
|
||
msgstr "Затварящ се"
|
||
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Име на Икона"
|
||
|
||
msgid "Dock Icon"
|
||
msgstr "Док Икона"
|
||
|
||
msgid "Force Show Icon"
|
||
msgstr "Принуди Показване на Икона"
|
||
|
||
msgid "Title Color"
|
||
msgstr "Цвят на Заглавие"
|
||
|
||
msgid "Dock Shortcut"
|
||
msgstr "Пряк Път към Док"
|
||
|
||
msgid "Default Slot"
|
||
msgstr "Стандартен Слот"
|
||
|
||
msgid "Available Layouts"
|
||
msgstr "Налични Разположения"
|
||
|
||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||
msgstr "Режим без Разсейване"
|
||
|
||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||
msgstr "Включен Movie Maker"
|
||
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "Персонализиран Шаблон"
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Release"
|
||
|
||
msgid "Architectures"
|
||
msgstr "Архитектури"
|
||
|
||
msgid "App Store Team ID"
|
||
msgstr "ID на App Store Екипа"
|
||
|
||
msgid "Export Method Debug"
|
||
msgstr "Дебъг Версия на Експортен Метод"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Debug"
|
||
msgstr "Дебъг Версия на Идентичност на Подпис на Код"
|
||
|
||
msgid "Code Sign Identity Release"
|
||
msgstr "Release Идентичност на Подпис на Код"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
|
||
msgstr "Дебъг Версия на UUID на Профил за Предоставяне"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
|
||
msgstr "Release UUID на Профил за Предоставяне"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Debug"
|
||
msgstr "Дебъг Версия на UUID на Профил за Предоставяне"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Profile Specifier Release"
|
||
msgstr "Release UUID на Профил за Предоставяне"
|
||
|
||
msgid "Export Method Release"
|
||
msgstr "Release Експортен Метод"
|
||
|
||
msgid "Bundle Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор на Пакет"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Подпис"
|
||
|
||
msgid "Short Version"
|
||
msgstr "Кратка Версия"
|
||
|
||
msgid "Additional Plist Content"
|
||
msgstr "Допълнително Plist Съдържание"
|
||
|
||
msgid "Icon Interpolation"
|
||
msgstr "Интерполация на Икона"
|
||
|
||
msgid "Export Project Only"
|
||
msgstr "Експортирай Само Проекта"
|
||
|
||
msgid "Delete Old Export Files Unconditionally"
|
||
msgstr "Изтрий Стари Файлове за Експорт Безусловно"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Приставки"
|
||
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "Increased Memory Limit"
|
||
msgstr "Завишен Лимит на Паметта"
|
||
|
||
msgid "Game Center"
|
||
msgstr "Game Center"
|
||
|
||
msgid "Push Notifications"
|
||
msgstr "Push Нотификации"
|
||
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "Допълнително"
|
||
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Възможности"
|
||
|
||
msgid "Access Wi-Fi"
|
||
msgstr "Достъпи Безжичната Мрежа"
|
||
|
||
msgid "Performance Gaming Tier"
|
||
msgstr "Ниво на Производителност в Игри"
|
||
|
||
msgid "Performance A 12"
|
||
msgstr "Производство на А 12"
|
||
|
||
msgid "Shader Baker"
|
||
msgstr "Запичане на Шейдъри"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Потребителски Данни"
|
||
|
||
msgid "Accessible From Files App"
|
||
msgstr "Достъпен от Файловия Мениджър"
|
||
|
||
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
|
||
msgstr "Достъпен от iTunes Споделяне"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Поверителност"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description"
|
||
msgstr "Потребителско Описание на Камерата"
|
||
|
||
msgid "Camera Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Локализирано Потребителско Описание на Камерата"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description"
|
||
msgstr "Потребителско Описание на Микрофона"
|
||
|
||
msgid "Microphone Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Локализирано Потребителско Описание на Микрофона"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description"
|
||
msgstr "Потребителско Описание на Галерията"
|
||
|
||
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
|
||
msgstr "Локализирано Потребителско Описание на Галерията"
|
||
|
||
msgid "Tracking Enabled"
|
||
msgstr "Включено Проследяване"
|
||
|
||
msgid "Tracking Domains"
|
||
msgstr "Домейни за Проследяване"
|
||
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Икони"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024"
|
||
msgstr "Икона 1024 X 1024"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Dark"
|
||
msgstr "Икона 1024 X 1024 Тъмна"
|
||
|
||
msgid "Icon 1024 X 1024 Tinted"
|
||
msgstr "Икона 1024 X 1024 Оцветена"
|
||
|
||
msgid "Export Console Wrapper"
|
||
msgstr "Експорт на Конзолна Обвивка"
|
||
|
||
msgid "Binary Format"
|
||
msgstr "Бинарен Формат"
|
||
|
||
msgid "Embed PCK"
|
||
msgstr "Вграждане на PCK"
|
||
|
||
msgid "Texture Format"
|
||
msgstr "Текстурен Формат"
|
||
|
||
msgid "S3TC BPTC"
|
||
msgstr "S3TC BPTC"
|
||
|
||
msgid "ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||
|
||
msgid "Export Path"
|
||
msgstr "Експортен Път"
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Само за Четене"
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Равен"
|
||
|
||
msgid "Control State"
|
||
msgstr "Контролно Състояние"
|
||
|
||
msgid "Hide Slider"
|
||
msgstr "Скрий Плъзгача"
|
||
|
||
msgid "Editing Integer"
|
||
msgstr "Редактиране на Цяло Число"
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Приближи"
|
||
|
||
msgid "Retarget"
|
||
msgstr "Пренасочви"
|
||
|
||
msgid "Bone Renamer"
|
||
msgstr "Преименувач на Кост"
|
||
|
||
msgid "Rename Bones"
|
||
msgstr "Преименувай Кости"
|
||
|
||
msgid "Unique Node"
|
||
msgstr "Уникален Възел"
|
||
|
||
msgid "Make Unique"
|
||
msgstr "Направи Уникален"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Name"
|
||
msgstr "Име на Скелетон"
|
||
|
||
msgid "Rest Fixer"
|
||
msgstr "Поправка на Състояние в Покой"
|
||
|
||
msgid "Apply Node Transforms"
|
||
msgstr "Прилагане на Трансформации върху Възели"
|
||
|
||
msgid "Normalize Position Tracks"
|
||
msgstr "Нормализирай Позиционните Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
||
msgstr "Нулирай всички Пози на Костите след Импортиране"
|
||
|
||
msgid "Retarget Method"
|
||
msgstr "Метод на Пренасочване"
|
||
|
||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||
msgstr "Запази Глобалния Покой Върху Остатъците"
|
||
|
||
msgid "Use Global Pose"
|
||
msgstr "Използвай Глобалната Поза"
|
||
|
||
msgid "Original Skeleton Name"
|
||
msgstr "Използвай Оригиналното Име на Скелета"
|
||
|
||
msgid "Fix Silhouette"
|
||
msgstr "Поправи Силуета"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Праг"
|
||
|
||
msgid "Base Height Adjustment"
|
||
msgstr "Регулиране на Основната Височина"
|
||
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "Премахни Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Except Bone Transform"
|
||
msgstr "Освен Трансформация на Костите"
|
||
|
||
msgid "Unimportant Positions"
|
||
msgstr "Неважни Позиции"
|
||
|
||
msgid "Unmapped Bones"
|
||
msgstr "Неотбелязани Кости"
|
||
|
||
msgid "Generate Tangents"
|
||
msgstr "Генерирай Тангенти"
|
||
|
||
msgid "Generate LODs"
|
||
msgstr "Генерирай LOD-та"
|
||
|
||
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||
msgstr "Генерирай Mesh Сянка"
|
||
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||
msgstr "Генерирай Светлинна Карта UV2"
|
||
|
||
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
||
msgstr "Генерирай Размер на Тексел на Светлинна Карта UV2"
|
||
|
||
msgid "Scale Mesh"
|
||
msgstr "Мащабирай Mesh"
|
||
|
||
msgid "Offset Mesh"
|
||
msgstr "Отмести Mesh"
|
||
|
||
msgid "Force Disable Mesh Compression"
|
||
msgstr "Принуди Изключване на Mesh Компресия"
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Възел"
|
||
|
||
msgid "Node Type"
|
||
msgstr "Тип Възел"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импортирай"
|
||
|
||
msgid "Skip Import"
|
||
msgstr "Пронусни Импортиране"
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Генерирай"
|
||
|
||
msgid "NavMesh"
|
||
msgstr "NavMesh"
|
||
|
||
msgid "Body Type"
|
||
msgstr "Тип Тяло"
|
||
|
||
msgid "Shape Type"
|
||
msgstr "Тип Форма"
|
||
|
||
msgid "Physics Material Override"
|
||
msgstr "Презаписване на Физичен Материал"
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слоеве"
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Маска"
|
||
|
||
msgid "Mesh Instance"
|
||
msgstr "Mesh Инстанция"
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слоеве"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin"
|
||
msgstr "Старт на Обхвата на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Begin Margin"
|
||
msgstr "Старт на Маржа на Обхвата на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End"
|
||
msgstr "Край на Обхвата на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range End Margin"
|
||
msgstr "Край на Маржа Обхвата на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Visibility Range Fade Mode"
|
||
msgstr "Режим на Избледняване на Обхвата на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "Хвърли Сянка"
|
||
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "Декомпозиция"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Разширени"
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Точност"
|
||
|
||
msgid "Max Concavity"
|
||
msgstr "Макс. Вдлъбнатина"
|
||
|
||
msgid "Symmetry Planes Clipping Bias"
|
||
msgstr "Пристрастие при Изваждане на Симетрични Равнини"
|
||
|
||
msgid "Revolution Axes Clipping Bias"
|
||
msgstr "Пристрастие при Изваждане на Революционните Осове"
|
||
|
||
msgid "Min Volume per Convex Hull"
|
||
msgstr "Мин. Обем на Изпъкнал Корпус"
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Резолюция"
|
||
|
||
msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
|
||
msgstr "Макс. Брой Върхове на Изпъкнала Обвивка"
|
||
|
||
msgid "Plane Downsampling"
|
||
msgstr "Downsampling на Равнина"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Downsampling"
|
||
msgstr "Downsampling на Изпъкнал Корпус"
|
||
|
||
msgid "Normalize Mesh"
|
||
msgstr "Нормализирай Mesh"
|
||
|
||
msgid "Convexhull Approximation"
|
||
msgstr "Приближение на Изпъкнал Корпус"
|
||
|
||
msgid "Max Convex Hulls"
|
||
msgstr "Макс. Изпъкнали Корпуси"
|
||
|
||
msgid "Project Hull Vertices"
|
||
msgstr "Проектирай Върховете на Корпуса"
|
||
|
||
msgid "Primitive"
|
||
msgstr "Примитив"
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Височина"
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Радиус"
|
||
|
||
msgid "Occluder"
|
||
msgstr "Прикривател"
|
||
|
||
msgid "Simplification Distance"
|
||
msgstr "Разстояние на Опростяване"
|
||
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "Запази във Файл"
|
||
|
||
msgid "Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Mesh Сенки"
|
||
|
||
msgid "Lightmap UV"
|
||
msgstr "UV на Светлинна Карта"
|
||
|
||
msgid "LODs"
|
||
msgstr "Нива на Детайл"
|
||
|
||
msgid "Normal Merge Angle"
|
||
msgstr "Нормален Ъгъл на Сливане"
|
||
|
||
msgid "Use External"
|
||
msgstr "Използвай Външен"
|
||
|
||
msgid "Loop Mode"
|
||
msgstr "Режим на Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Keep Custom Tracks"
|
||
msgstr "Остави Персонализираните Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "Резени"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Бройка"
|
||
|
||
msgid "Optimizer"
|
||
msgstr "Оптимизатор"
|
||
|
||
msgid "Max Velocity Error"
|
||
msgstr "Макс. Грешка при Скорост"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Error"
|
||
msgstr "Макс. Грешка при Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Max Precision Error"
|
||
msgstr "Макс. Грешка при Презицност"
|
||
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Размер на Страница"
|
||
|
||
msgid "Import Tracks"
|
||
msgstr "Импортирай Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Rest Pose"
|
||
msgstr "Поза в Покой"
|
||
|
||
msgid "Load Pose"
|
||
msgstr "Зареди Поза"
|
||
|
||
msgid "External Animation Library"
|
||
msgstr "Външна Анимационна Библиотека"
|
||
|
||
msgid "Selected Animation"
|
||
msgstr "Избрана Анимация"
|
||
|
||
msgid "Selected Timestamp"
|
||
msgstr "Избрана Времева Марка"
|
||
|
||
msgid "Bone Map"
|
||
msgstr "Карта на Костите"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Възели"
|
||
|
||
msgid "Root Type"
|
||
msgstr "Root Тип"
|
||
|
||
msgid "Root Name"
|
||
msgstr "Root Име"
|
||
|
||
msgid "Root Script"
|
||
msgstr "Root Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Apply Root Scale"
|
||
msgstr "Приложи Root Мащаб"
|
||
|
||
msgid "Root Scale"
|
||
msgstr "Root Мащаб"
|
||
|
||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||
msgstr "Импортирай като Кости на Скелет"
|
||
|
||
msgid "Use Name Suffixes"
|
||
msgstr "Използвай Имена на Наставки"
|
||
|
||
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||
msgstr "Използвай Наставки за Тип Възел"
|
||
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "Mesh-ове"
|
||
|
||
msgid "Ensure Tangents"
|
||
msgstr "Осигури Тангенти"
|
||
|
||
msgid "Create Shadow Meshes"
|
||
msgstr "Създай Mesh Сенки"
|
||
|
||
msgid "Light Baking"
|
||
msgstr "Запичане на Светлина"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Texel Size"
|
||
msgstr "Тексел Размер на Светлинна Карта"
|
||
|
||
msgid "Force Disable Compression"
|
||
msgstr "Принуди Изключена Компресия"
|
||
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Кожи"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skins"
|
||
msgstr "Използвай Именувани Кожи"
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "Кадри/сек"
|
||
|
||
msgid "Trimming"
|
||
msgstr "Подрязване"
|
||
|
||
msgid "Remove Immutable Tracks"
|
||
msgstr "Премахни Непроменливите Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Import Rest as Reset"
|
||
msgstr "Импортиране на Останалото като Нулирано"
|
||
|
||
msgid "Import Script"
|
||
msgstr "Импортирай Скрипт"
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Материали"
|
||
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Извлечи"
|
||
|
||
msgid "Extract Format"
|
||
msgstr "Формат на Извличане"
|
||
|
||
msgid "Extract Path"
|
||
msgstr "Път на Извличане"
|
||
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Антиалиасинг"
|
||
|
||
msgid "Generate Mipmaps"
|
||
msgstr "Генерирай Mipmap-ове"
|
||
|
||
msgid "Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "Изключи Вградени Bitmap-ове"
|
||
|
||
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
|
||
msgstr "Мултиканален Signed Distance Field"
|
||
|
||
msgid "MSDF Pixel Range"
|
||
msgstr "MSDF Диапазон на Пикселите"
|
||
|
||
msgid "MSDF Size"
|
||
msgstr "MSDF Размер"
|
||
|
||
msgid "Allow System Fallback"
|
||
msgstr "Разреши Системно Преминаване към Резерва"
|
||
|
||
msgid "Force Autohinter"
|
||
msgstr "Принуди Автоматично Намекване"
|
||
|
||
msgid "Modulate Color Glyphs"
|
||
msgstr "Модулирай Цветните Глифове"
|
||
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Намекване"
|
||
|
||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Подпикселово Позициониране"
|
||
|
||
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||
msgstr "Задръж Остатъци при Закръгляне"
|
||
|
||
msgid "Oversampling"
|
||
msgstr "Свръхсемплиране"
|
||
|
||
msgid "Metadata Overrides"
|
||
msgstr "Презаписи на Метаданни"
|
||
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "Поддръжка на Език"
|
||
|
||
msgid "Script Support"
|
||
msgstr "Поддръжка на Скрипт"
|
||
|
||
msgid "OpenType Features"
|
||
msgstr "OpenType Функции"
|
||
|
||
msgid "Fallbacks"
|
||
msgstr "Резерви"
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Компресирай"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
msgid "Outline Size"
|
||
msgstr "Размер на Контура"
|
||
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Вариация"
|
||
|
||
msgid "OpenType"
|
||
msgstr "OpenType"
|
||
|
||
msgid "Embolden"
|
||
msgstr "Окуражи"
|
||
|
||
msgid "Face Index"
|
||
msgstr "Индекс на Лицето"
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Трансформирай"
|
||
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Създай Форма"
|
||
|
||
msgid "Scaling Mode"
|
||
msgstr "Режим на Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Разделител"
|
||
|
||
msgid "Unescape Keys"
|
||
msgstr "Ключове за Разкодиране"
|
||
|
||
msgid "Unescape Translations"
|
||
msgstr "Преводи за Разкодиране"
|
||
|
||
msgid "Character Ranges"
|
||
msgstr "Диапазон на Символите"
|
||
|
||
msgid "Kerning Pairs"
|
||
msgstr "Кернинг Двойки"
|
||
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колони"
|
||
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Редове"
|
||
|
||
msgid "Image Margin"
|
||
msgstr "Марж на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Character Margin"
|
||
msgstr "Марж на Символа"
|
||
|
||
msgid "Ascent"
|
||
msgstr "Изкачване"
|
||
|
||
msgid "Descent"
|
||
msgstr "Спускане"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Високо Качество"
|
||
|
||
msgid "Lossy Quality"
|
||
msgstr "Качество със Загуба"
|
||
|
||
msgid "UASTC Level"
|
||
msgstr "Ниво на UASTC"
|
||
|
||
msgid "RDO Quality Loss"
|
||
msgstr "RDO Загуба на Качество"
|
||
|
||
msgid "HDR Compression"
|
||
msgstr "HDR Компресия"
|
||
|
||
msgid "Channel Pack"
|
||
msgstr "Пакет Канали"
|
||
|
||
msgid "Mipmaps"
|
||
msgstr "Mipmap-ове"
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Лимит"
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Хоризонтала"
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикала"
|
||
|
||
msgid "Arrangement"
|
||
msgstr "Подредба"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Разположение"
|
||
|
||
msgid "Base Scale"
|
||
msgstr "Основен Мащаб"
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Насищане"
|
||
|
||
msgid "Color Map"
|
||
msgstr "Цветова Карта"
|
||
|
||
msgid "Normal Map"
|
||
msgstr "Карта на Нормалите"
|
||
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Грубост"
|
||
|
||
msgid "Src Normal"
|
||
msgstr "Src Нормал"
|
||
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процес"
|
||
|
||
msgid "Channel Remap"
|
||
msgstr "Пренареждане на Каналите"
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Червено"
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелено"
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синьо"
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Алфа"
|
||
|
||
msgid "Fix Alpha Border"
|
||
msgstr "Поправи Алфа Границата"
|
||
|
||
msgid "Premult Alpha"
|
||
msgstr "Premult Алфа"
|
||
|
||
msgid "Normal Map Invert Y"
|
||
msgstr "Инвертирай Y на Нормалната Карта"
|
||
|
||
msgid "HDR as sRGB"
|
||
msgstr "HDR като sRGB"
|
||
|
||
msgid "HDR Clamp Exposure"
|
||
msgstr "Фиксирай HDR Експозицията"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Лимит на Размера"
|
||
|
||
msgid "Detect 3D"
|
||
msgstr "Октрий 3D"
|
||
|
||
msgid "Compress To"
|
||
msgstr "Компресирай Към"
|
||
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
msgid "Scale with Editor Scale"
|
||
msgstr "Скалирай с Мащаба на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Convert Colors with Editor Theme"
|
||
msgstr "Конвертирай Цветове с Темата на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Atlas File"
|
||
msgstr "Атлас Файл"
|
||
|
||
msgid "Import Mode"
|
||
msgstr "Режим на Импортиране"
|
||
|
||
msgid "Crop to Region"
|
||
msgstr "Изрежи до Регион"
|
||
|
||
msgid "Trim Alpha Border From Region"
|
||
msgstr "Отрежи Алфа Границата от Региона"
|
||
|
||
msgctxt "Enforce"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Наложи"
|
||
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8 Битов"
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "Макс. Честота"
|
||
|
||
msgid "Max Rate Hz"
|
||
msgstr "Макс. Честота Hz"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактирай"
|
||
|
||
msgid "Trim"
|
||
msgstr "Подрежи"
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Нормализирай"
|
||
|
||
msgid "Loop Begin"
|
||
msgstr "Начало на Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Loop End"
|
||
msgstr "Край на Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Draw Label"
|
||
msgstr "Етикет за Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Draw Background"
|
||
msgstr "Рисуване на Задния Фон"
|
||
|
||
msgid "Checkable"
|
||
msgstr "Проверяем"
|
||
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "Проверен"
|
||
|
||
msgid "Draw Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение за Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "Ключиране"
|
||
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Изтриваемо"
|
||
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Избираем"
|
||
|
||
msgid "Use Folding"
|
||
msgstr "Използвай Сгъване"
|
||
|
||
msgid "Name Split Ratio"
|
||
msgstr "Съотношение на Разделяне на Името"
|
||
|
||
msgid "Base Type"
|
||
msgstr "Основен Тип"
|
||
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Редактируем"
|
||
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Превключи Режим"
|
||
|
||
msgid "Main Run Args"
|
||
msgstr "Основни Аргументи за Изпълнение"
|
||
|
||
msgid "Templates Search Path"
|
||
msgstr "Път за Търсене на Шаблони"
|
||
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Наименуване"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback Name"
|
||
msgstr "Стандартен Сигнал за Обратно Извикване към Име"
|
||
|
||
msgid "Default Signal Callback to Self Name"
|
||
msgstr "Стандартен Сигнал за Обратно Извикване към Собственото Име"
|
||
|
||
msgid "Scene Name Casing"
|
||
msgstr "Конвенция за Главни и Малки Букви при Именуване на Сцени"
|
||
|
||
msgid "Script Name Casing"
|
||
msgstr "Конвенция за Главни и Малки Букви при Именуване на Скриптове"
|
||
|
||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||
msgstr "Реимпортиране на Липсващи Импортирани Файлове"
|
||
|
||
msgid "Use Multiple Threads"
|
||
msgstr "Използва Множество Нишки"
|
||
|
||
msgid "Atlas Max Width"
|
||
msgstr "Атлас Макс. Ширина"
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортирай"
|
||
|
||
msgid "Convert Text Resources to Binary"
|
||
msgstr "Конвертирай Текст Ресурс в Бинарен Формат"
|
||
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Контрол на Версиите"
|
||
|
||
msgid "Plugin Name"
|
||
msgstr "Име на Приставката"
|
||
|
||
msgid "Autoload on Startup"
|
||
msgstr "Автоматично Зареждане при Стартиране"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Маржове"
|
||
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Разделение"
|
||
|
||
msgid "Texture Region Size"
|
||
msgstr "Размер на Регион на Текстура"
|
||
|
||
msgid "Use Texture Padding"
|
||
msgstr "Използвай Текстурно Подплатяване"
|
||
|
||
msgid "Atlas Coords"
|
||
msgstr "Атлас Координати"
|
||
|
||
msgid "Size in Atlas"
|
||
msgstr "Размер в Атлас"
|
||
|
||
msgid "Alternative ID"
|
||
msgstr "Алтернативно ID"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорост"
|
||
|
||
msgid "Frames Count"
|
||
msgstr "Брой Кадри"
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продължителност"
|
||
|
||
msgid "Current Group Idx"
|
||
msgstr "Idx на Текущата Група"
|
||
|
||
msgid "Current Bone Idx"
|
||
msgstr "Idx на Текущата Кост"
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Редактори"
|
||
|
||
msgid "3D Gizmos"
|
||
msgstr "3D Gizmos"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Colors"
|
||
msgstr "Gizmo Цветове"
|
||
|
||
msgid "Particles Emission Shape"
|
||
msgstr "Форма на Емисиите на Частици"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Editor Language"
|
||
msgstr "Език на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Use Threads"
|
||
msgstr "Използвай Нишки"
|
||
|
||
msgid "Localize Settings"
|
||
msgstr "Локализирай Настройките"
|
||
|
||
msgid "Dock Tab Style"
|
||
msgstr "Стил на Док Раздела"
|
||
|
||
msgid "Bottom Dock Tab Style"
|
||
msgstr "Стил на Долния Док Раздел"
|
||
|
||
msgid "UI Layout Direction"
|
||
msgstr "UI Посока на Оформление"
|
||
|
||
msgid "Display Scale"
|
||
msgstr "Мащаб на Дисплейа"
|
||
|
||
msgid "Custom Display Scale"
|
||
msgstr "Персонализиран Мащаб на Дисплейа"
|
||
|
||
msgid "Editor Screen"
|
||
msgstr "Екран на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Tablet Driver"
|
||
msgstr "Драйвер за Таблета"
|
||
|
||
msgid "Project Manager Screen"
|
||
msgstr "Екран на Проектния Мениджър"
|
||
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "Провери за Обновления"
|
||
|
||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||
msgstr "Използвай Вградено Меню"
|
||
|
||
msgid "Use Native File Dialogs"
|
||
msgstr "Използвай Родни Диалогови Прозорци за Файлове"
|
||
|
||
msgid "Expand to Title"
|
||
msgstr "Разшири до Заглавие"
|
||
|
||
msgid "Main Font Size"
|
||
msgstr "Основен Размер на Шрифта"
|
||
|
||
msgid "Code Font Size"
|
||
msgstr "Размер на Шрифта на Кода"
|
||
|
||
msgid "Main Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "Основни Функции за Персонализиране на Шрифта OpenType"
|
||
|
||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||
msgstr "Контекстуални Лигатури на Шрифта за Код"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
|
||
msgstr "Персонализирани OpenType Функции за Шрифта за Код"
|
||
|
||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||
msgstr "Персонализирани Вариации за Шрифта за Код"
|
||
|
||
msgid "Font Antialiasing"
|
||
msgstr "Antialiasing на Шрифта"
|
||
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Намекване за Шрифтове"
|
||
|
||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Шрифт Подпикселово Позициониране"
|
||
|
||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||
msgstr "Изключи Вмъкнати Bitmap-ове за Шрифтове"
|
||
|
||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||
msgstr "Позволи MSDF за Шрифтове"
|
||
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "Главен Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Main Font Bold"
|
||
msgstr "Главен Шрифт Удебелен"
|
||
|
||
msgid "Code Font"
|
||
msgstr "Кодов Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Dragging Hover Wait Seconds"
|
||
msgstr "Изчакване в Секунди за Плъзгане на Курсора"
|
||
|
||
msgid "Separate Distraction Mode"
|
||
msgstr "Режим Премахни Разсейване"
|
||
|
||
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
||
msgstr "Автоматично Отвори Екранни Снимки"
|
||
|
||
msgid "Single Window Mode"
|
||
msgstr "Режим Единичен Екран"
|
||
|
||
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
|
||
msgstr "Навигационна История на Допълнителните Бутони за Мишката"
|
||
|
||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||
msgstr "Запазване на Всяка Сцена при Затваряне"
|
||
|
||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||
msgstr "Запази при Загуба на Фокус"
|
||
|
||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||
msgstr "Приеми Бутоните Cancel и OK в Диалогови Прозорци"
|
||
|
||
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
|
||
msgstr "Показване на Вътрешни Грешки в Toast Нотификациите"
|
||
|
||
msgid "Show Update Spinner"
|
||
msgstr "Покажи Въртящ се Индикатор при Актуализация"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Режим на Ниско Натоварване на Процесора (µsec)"
|
||
|
||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||
msgstr "Режим на Ниско Натоварване на Процесора Нефокусиран (µsec)"
|
||
|
||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||
msgstr "Импортирай Ресурси Когато не е Фокусиран"
|
||
|
||
msgid "V-Sync Mode"
|
||
msgstr "V-Sync Режим"
|
||
|
||
msgid "Update Continuously"
|
||
msgstr "Продължително Обновяване"
|
||
|
||
msgid "Collapse Main Menu"
|
||
msgstr "Сгъване на Главното Меню"
|
||
|
||
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
||
msgstr "Покажи Селекцията на Root Дървото за Сцени"
|
||
|
||
msgid "Derive Script Globals by Name"
|
||
msgstr "Извличане на Глобални Променливи от Скрипт по Име"
|
||
|
||
msgid "Docks"
|
||
msgstr "Докове"
|
||
|
||
msgid "Scene Tree"
|
||
msgstr "Дърво на Сцената"
|
||
|
||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||
msgstr "Попитай Преди да Отмениш Уникалното Име"
|
||
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "Инспектор"
|
||
|
||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||
msgstr "Макс. Брой Елементи на Страница от Масив Речник"
|
||
|
||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||
msgstr "Покажи OpenType Функции от Ниско Ниво"
|
||
|
||
msgid "Float Drag Speed"
|
||
msgstr "Скорост на Съпротивление при Плуване"
|
||
|
||
msgid "Integer Drag Speed"
|
||
msgstr "Целочислена Скорост на Плъзгане"
|
||
|
||
msgid "Nested Color Mode"
|
||
msgstr "Вложен Цветови Режим"
|
||
|
||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||
msgstr "Ограничави Всички Контейнери и Ресурси"
|
||
|
||
msgid "Default Property Name Style"
|
||
msgstr "Стандартен Стил на Име на Променлива"
|
||
|
||
msgid "Default Float Step"
|
||
msgstr "Стандартна Стъпка на Плаващо Число"
|
||
|
||
msgid "Disable Folding"
|
||
msgstr "Изключи Сгъване"
|
||
|
||
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
|
||
msgstr "Автоматично Разгъвай Чужди Сцени"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
|
||
msgstr "Промяна на Хоризонтален Вектор2"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
|
||
msgstr "Редактиране на Хоризонтални Векторни Типове"
|
||
|
||
msgid "Open Resources in Current Inspector"
|
||
msgstr "Отвори Ресурси в Текущия Инспектор"
|
||
|
||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||
msgstr "Ресурси за Отваряне в Нов Инспектор"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||
msgstr "Стандартен Режим на Пипетка"
|
||
|
||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||
msgstr "Стандартна Форма на Пипетка"
|
||
|
||
msgid "Color Picker Show Intensity"
|
||
msgstr "Покажи Интензивност на Пипетката"
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Follow System Theme"
|
||
msgstr "Следвай Системната Тема"
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
msgid "Color Preset"
|
||
msgstr "Предварително Зададени Цветове"
|
||
|
||
msgid "Spacing Preset"
|
||
msgstr "Предварително Зададено Разстояние"
|
||
|
||
msgid "Icon and Font Color"
|
||
msgstr "Цвят на Икона и Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Base Color"
|
||
msgstr "Основен Цвят"
|
||
|
||
msgid "Accent Color"
|
||
msgstr "Акцентен Цвят"
|
||
|
||
msgid "Use System Accent Color"
|
||
msgstr "Използвай Системен Акцентен Цвят"
|
||
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контраст"
|
||
|
||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||
msgstr "Рисуване на Допълнителни Рамки"
|
||
|
||
msgid "Icon Saturation"
|
||
msgstr "Насищане на Икона"
|
||
|
||
msgid "Draw Relationship Lines"
|
||
msgstr "Начертай Линии на Взаимоотношенията"
|
||
|
||
msgid "Relationship Line Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачност на Линията на Взаимоотношенията"
|
||
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Размер на Границата"
|
||
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "Радиус на Ъгъла"
|
||
|
||
msgid "Base Spacing"
|
||
msgstr "Основно Разстояние"
|
||
|
||
msgid "Additional Spacing"
|
||
msgstr "Допълнително Разстояние"
|
||
|
||
msgid "Custom Theme"
|
||
msgstr "Персонализирана Тема"
|
||
|
||
msgid "Touchscreen"
|
||
msgstr "Сензорен Екран"
|
||
|
||
msgid "Enable Touch Optimizations"
|
||
msgstr "Активирай Оптимизации за Докосване"
|
||
|
||
msgid "Scale Gizmo Handles"
|
||
msgstr "Мащабирай Gizmo Дръжките"
|
||
|
||
msgid "Touch Actions Panel"
|
||
msgstr "Панел за Действия на Докосване"
|
||
|
||
msgid "Scene Tabs"
|
||
msgstr "Раздели на Сцени"
|
||
|
||
msgid "Display Close Button"
|
||
msgstr "Покажи Бутона за Затваряне"
|
||
|
||
msgid "Show Thumbnail on Hover"
|
||
msgstr "Покажи Миниатюра при Навеждане"
|
||
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Макс. Ширина"
|
||
|
||
msgid "Show Script Button"
|
||
msgstr "Покажи Скрипт Бутона"
|
||
|
||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||
msgstr "Възстанови Сцени при Зареждане"
|
||
|
||
msgid "Auto Select Current Scene File"
|
||
msgstr "Автоматично Избиране на Текущен Сценови Файл"
|
||
|
||
msgid "Multi Window"
|
||
msgstr "Мулти Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||
msgstr "Възстанови Прозорци при Зареждане"
|
||
|
||
msgid "Maximize Window"
|
||
msgstr "Максимизирай Прозорец"
|
||
|
||
msgid "FileSystem"
|
||
msgstr "FileSystem"
|
||
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Външни Програми"
|
||
|
||
msgid "Raster Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Растерни Изображения"
|
||
|
||
msgid "Vector Image Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Векторни Изображения"
|
||
|
||
msgid "Audio Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Аудио"
|
||
|
||
msgid "3D Model Editor"
|
||
msgstr "Редактор на 3D Модели"
|
||
|
||
msgid "Terminal Emulator"
|
||
msgstr "Емулатор на Терминал"
|
||
|
||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||
msgstr "Флагове за Емулатор на Терминал"
|
||
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Директории"
|
||
|
||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||
msgstr "Автоматично Сканиране на Пътя до Проекта"
|
||
|
||
msgid "Default Project Path"
|
||
msgstr "Стандартен Път До Проекта"
|
||
|
||
msgid "On Save"
|
||
msgstr "При Запазване"
|
||
|
||
msgid "Compress Binary Resources"
|
||
msgstr "Компресирай Бинарни Ресурси"
|
||
|
||
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
|
||
msgstr "Запази Безопасно в Архива, След Което Преименувай"
|
||
|
||
msgid "Warn on Saving Large Text Resources"
|
||
msgstr "Предупреди при Запазване на Големи Текстови Ресурси"
|
||
|
||
msgid "File Server"
|
||
msgstr "Файлов Сървър"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
msgid "File Dialog"
|
||
msgstr "Диалогов Прозорец за Файлове"
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Покажи Скрити Файлове"
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Режим на Дисплея"
|
||
|
||
msgid "Thumbnail Size"
|
||
msgstr "Размер на Миниатюрата"
|
||
|
||
msgid "Quick Open Dialog"
|
||
msgstr "Диалогов Прозорец „Бързо Отваряне“"
|
||
|
||
msgid "Max Results"
|
||
msgstr "Макс. Резултати"
|
||
|
||
msgid "Instant Preview"
|
||
msgstr "Незабавен Преглед"
|
||
|
||
msgid "Show Search Highlight"
|
||
msgstr "Покажи Подчертаване при Търсене"
|
||
|
||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||
msgstr "Включи Fuzzy Съвпадение"
|
||
|
||
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||
msgstr "Макс. Fuzzy Пропускания"
|
||
|
||
msgid "Include Addons"
|
||
msgstr "Включи Добавки"
|
||
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "Стандартен Режим на Дисплей"
|
||
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Blender"
|
||
|
||
msgid "Blender Path"
|
||
msgstr "Път към Blender"
|
||
|
||
msgid "RPC Port"
|
||
msgstr "RPC Порт"
|
||
|
||
msgid "RPC Server Uptime"
|
||
msgstr "Време на Работа на RPC Сървъра"
|
||
|
||
msgid "FBX"
|
||
msgstr "FBX"
|
||
|
||
msgid "FBX2glTF Path"
|
||
msgstr "Път към FBX2glTF"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Инструменти"
|
||
|
||
msgid "OIDN"
|
||
msgstr "OIDN"
|
||
|
||
msgid "OIDN Denoise Path"
|
||
msgstr "OIDN Път за Отстраняване на Шум"
|
||
|
||
msgid "Ask Before Deleting Related Animation Tracks"
|
||
msgstr "Попитай Преди Изтриване на Свързани Анимационни Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
|
||
msgstr "Стартиране на Диалоговия Прозорец „Създаване“ в Разгънат Вид"
|
||
|
||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||
msgstr "Автоматично Разширяване до Избраното"
|
||
|
||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||
msgstr "Центрирай Възел при Промяна на Родител"
|
||
|
||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||
msgstr "Скрий Филтрираните Родители"
|
||
|
||
msgid "Accessibility Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения за Достъпност"
|
||
|
||
msgid "Always Show Folders"
|
||
msgstr "Винаги Показвай Папки"
|
||
|
||
msgid "TextFile Extensions"
|
||
msgstr "TextFile Разширения"
|
||
|
||
msgid "Other File Extensions"
|
||
msgstr "Други Файлови Разширения"
|
||
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Свойства"
|
||
|
||
msgid "Auto Refresh Interval"
|
||
msgstr "Интервал на Автоматично Обновяване"
|
||
|
||
msgid "Subresource Hue Tint"
|
||
msgstr "Нюанс на Цветовия Тон на Субресурс"
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Текст"
|
||
|
||
msgid "Color Theme"
|
||
msgstr "Цветова Тема"
|
||
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Подчертаване"
|
||
|
||
msgid "Comment Markers"
|
||
msgstr "Маркери за Коментари"
|
||
|
||
msgid "Critical List"
|
||
msgstr "Лист на Критически Събития"
|
||
|
||
msgid "Warning List"
|
||
msgstr "Лист на Предупредителни Събития"
|
||
|
||
msgid "Notice List"
|
||
msgstr "Лист на Уведомления"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
msgid "Enable Inline Color Picker"
|
||
msgstr "Включи Вграден Избор на Цвят"
|
||
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Карет"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink"
|
||
msgstr "Премигване на Карет"
|
||
|
||
msgid "Caret Blink Interval"
|
||
msgstr "Интервал за Премигване на Карет"
|
||
|
||
msgid "Highlight Current Line"
|
||
msgstr "Подчертай Сегашната Линия"
|
||
|
||
msgid "Highlight All Occurrences"
|
||
msgstr "Подчертай Всички Съвпадения"
|
||
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "Указания"
|
||
|
||
msgid "Show Line Length Guidelines"
|
||
msgstr "Покажи Указания за Дължината на Линията"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
|
||
msgstr "Насоки за Дължината на Реда на Мека Колона"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
|
||
msgstr "Насоки за Дължината на Реда на Твърда Колона"
|
||
|
||
msgid "Gutters"
|
||
msgstr "Улуци"
|
||
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "Покажи Номера на Редовете"
|
||
|
||
msgid "Line Numbers Zero Padded"
|
||
msgstr "Номера на Редове с Добавени Нули"
|
||
|
||
msgid "Highlight Type Safe Lines"
|
||
msgstr "Подчертай Типово Безопасни Линии"
|
||
|
||
msgid "Show Info Gutter"
|
||
msgstr "Покажи Информация за Улея"
|
||
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minimap"
|
||
|
||
msgid "Show Minimap"
|
||
msgstr "Покажи Minimap"
|
||
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "Ширина на Minimap-а"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Редове"
|
||
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Сгъване на Код"
|
||
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Преноси Думи на Нов Ред"
|
||
|
||
msgid "Autowrap Mode"
|
||
msgstr "Режим на Автоматично Пренасяне"
|
||
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Празно Място"
|
||
|
||
msgid "Draw Tabs"
|
||
msgstr "Раздел на Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Draw Spaces"
|
||
msgstr "Пространство на Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Разстояние Между Редовете"
|
||
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Държание"
|
||
|
||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||
msgstr "Изчисти Избраното от Клипборда"
|
||
|
||
msgid "Move Caret on Right Click"
|
||
msgstr "Помести Карет при Дясно Щракване"
|
||
|
||
msgid "Scroll Past End of File"
|
||
msgstr "Превърти до Края на Файла"
|
||
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Плавно Превъртане"
|
||
|
||
msgid "V Scroll Speed"
|
||
msgstr "Вертикална Скорост на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Drag and Drop Selection"
|
||
msgstr "Избор чрез Плъзгане и Пускане"
|
||
|
||
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
|
||
msgstr "Остани в Редактор на Скрипт при Избор на Възел"
|
||
|
||
msgid "Open Script When Connecting Signal to Existing Method"
|
||
msgstr "Отвори Скрипт при Свързване на Сигнал към Съществуващ Метод"
|
||
|
||
msgid "Use Default Word Separators"
|
||
msgstr "Използвай Стандарни Разделители на Думи"
|
||
|
||
msgid "Use Custom Word Separators"
|
||
msgstr "Ползвай Персонализиран Разделител на Думи"
|
||
|
||
msgid "Custom Word Separators"
|
||
msgstr "Персонализиран Разделител на Думи"
|
||
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Отстъп"
|
||
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "Автоматично Отстъпване"
|
||
|
||
msgid "Indent Wrapped Lines"
|
||
msgstr "Отстъпване на Обхванати Редове"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлове"
|
||
|
||
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
|
||
msgstr "Изрежи Празните Места при Запазване"
|
||
|
||
msgid "Trim Final Newlines on Save"
|
||
msgstr "Изрежи Посления Нов Ред при Запазване"
|
||
|
||
msgid "Autosave Interval Secs"
|
||
msgstr "Интервал на Автоматично Запазване в Секунди"
|
||
|
||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||
msgstr "Възстанови Скрипт при Зареждане"
|
||
|
||
msgid "Convert Indent on Save"
|
||
msgstr "Конвертирай Отстъпване при Запазване"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||
msgstr "Автоматично Презареди Скриптове при Външна Промяна"
|
||
|
||
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||
msgstr "Автоматично Презареди и Анализирай Скриптове при Външна Промяна"
|
||
|
||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||
msgstr "Отвори Доминиращ Скрипт при Промяна на Сцената"
|
||
|
||
msgid "Drop Preload Resources as UID"
|
||
msgstr "Изтрий Предварително Заредени Ресурси Като UID"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Включи Подсказки"
|
||
|
||
msgid "Script List"
|
||
msgstr "Лист от Скриптове"
|
||
|
||
msgid "Show Members Overview"
|
||
msgstr "Покажи Общ Преглед на Членовете"
|
||
|
||
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
|
||
msgstr "Сортирай Членовете по Азбучен Ред"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature Enabled"
|
||
msgstr "Включена Температура на Скриптове"
|
||
|
||
msgid "Script Temperature History Size"
|
||
msgstr "Размер на Историята на Температурата на Скриптове"
|
||
|
||
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||
msgstr "Подчертай Сценови Скриптове"
|
||
|
||
msgid "Group Help Pages"
|
||
msgstr "Групирай Страниците за Помощ"
|
||
|
||
msgid "Sort Scripts By"
|
||
msgstr "Сортирай Скриптове По"
|
||
|
||
msgid "List Script Names As"
|
||
msgstr "Подреди Имена на Скриптове Като"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Външен"
|
||
|
||
msgid "Exec Path"
|
||
msgstr "Път на Изпълнение"
|
||
|
||
msgid "Exec Flags"
|
||
msgstr "Флагове за Изпълнение"
|
||
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "Завършване"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay"
|
||
msgstr "Забавяне при Неактивно Разчитане"
|
||
|
||
msgid "Idle Parse Delay with Errors Found"
|
||
msgstr "Забавяне при Неактивно Разчитане с Намерени Грешки"
|
||
|
||
msgid "Auto Brace Complete"
|
||
msgstr "Автоматичното Сковане е Завършено"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Enabled"
|
||
msgstr "Включено Довършване на Код"
|
||
|
||
msgid "Code Complete Delay"
|
||
msgstr "Забяване при Довършване на Код"
|
||
|
||
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
|
||
msgstr "Поставете Намек за Callhint под Текущия Ред"
|
||
|
||
msgid "Complete File Paths"
|
||
msgstr "Довърши Файловите Пътища"
|
||
|
||
msgid "Add Type Hints"
|
||
msgstr "Добави Намеци за Типове"
|
||
|
||
msgid "Add String Name Literals"
|
||
msgstr "Добави Литерали на Имена на Низове"
|
||
|
||
msgid "Add Node Path Literals"
|
||
msgstr "Добави Литерали на Пътища на Възели"
|
||
|
||
msgid "Use Single Quotes"
|
||
msgstr "Използвай Единични Кавички"
|
||
|
||
msgid "Colorize Suggestions"
|
||
msgstr "Предложения за Оцветяване"
|
||
|
||
msgid "Use External Editor"
|
||
msgstr "Ползвай Външен Редактор"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
msgid "Show Help Index"
|
||
msgstr "Покажи Помощния Индекс"
|
||
|
||
msgid "Help Font Size"
|
||
msgstr "Размер на Шрифта на Помощта"
|
||
|
||
msgid "Help Source Font Size"
|
||
msgstr "Размер на Шрифта на Източника на Помощта"
|
||
|
||
msgid "Help Title Font Size"
|
||
msgstr "Размер на Шрифта на Заглавие на Помощта"
|
||
|
||
msgid "Class Reference Examples"
|
||
msgstr "Примери за Референции на Класове"
|
||
|
||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||
msgstr "Сортирай Функции Алфабетично"
|
||
|
||
msgid "Grid Map"
|
||
msgstr "Мрежова Карта"
|
||
|
||
msgid "Pick Distance"
|
||
msgstr "Избери Разстояние"
|
||
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Размер на Предварителния Преглед"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Color"
|
||
msgstr "Основен Мрежов Цвят"
|
||
|
||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||
msgstr "Вторичен Мрежов Цвят"
|
||
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Цвят на Маркиращата Кутия"
|
||
|
||
msgid "Active Selection Box Color"
|
||
msgstr "Активен Цвят на Маркиращата Кутия"
|
||
|
||
msgid "Instantiated"
|
||
msgstr "Инстанцииран"
|
||
|
||
msgid "Joint"
|
||
msgstr "Става"
|
||
|
||
msgid "AABB"
|
||
msgstr "AABB"
|
||
|
||
msgid "Stream Player 3D"
|
||
msgstr "Стриймвай Player 3D"
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
msgid "Decal"
|
||
msgstr "Декоративна Проекция"
|
||
|
||
msgid "Fog Volume"
|
||
msgstr "Обем на Мъглата"
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Частици"
|
||
|
||
msgid "Particle Attractor"
|
||
msgstr "Атрактор на Частици"
|
||
|
||
msgid "Particle Collision"
|
||
msgstr "Сблъсък на Частици"
|
||
|
||
msgid "Joint Body A"
|
||
msgstr "Става на Тяло A"
|
||
|
||
msgid "Joint Body B"
|
||
msgstr "Става на Тяло B"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Lines"
|
||
msgstr "Линии на Светлинната Карта"
|
||
|
||
msgid "Lightprobe Lines"
|
||
msgstr "Линии на Светлинни Сонди"
|
||
|
||
msgid "Reflection Probe"
|
||
msgstr "Отразяваща Сонда"
|
||
|
||
msgid "Visibility Notifier"
|
||
msgstr "Уведомител за Видимост"
|
||
|
||
msgid "Voxel GI"
|
||
msgstr "Глобално Осветяване на Воксели"
|
||
|
||
msgid "Path Tilt"
|
||
msgstr "Наклон на Пътя"
|
||
|
||
msgid "Skeleton"
|
||
msgstr "Скелет"
|
||
|
||
msgid "Selected Bone"
|
||
msgstr "Избрана Кост"
|
||
|
||
msgid "CSG"
|
||
msgstr "CSG"
|
||
|
||
msgid "GridMap Grid"
|
||
msgstr "GridMap Мрежа"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Joint"
|
||
msgstr "Пружинена Костна Става"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||
msgstr "Сблъсък на Пружинена Кост"
|
||
|
||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||
msgstr "Вътрешен Сблъсък на Пружинена Кост"
|
||
|
||
msgid "IK Chain"
|
||
msgstr "IK Верига"
|
||
|
||
msgid "Gizmo Settings"
|
||
msgstr "Gizmo Настройки"
|
||
|
||
msgid "Bone Axis Length"
|
||
msgstr "Дължина на Ос на Кост"
|
||
|
||
msgid "Bone Shape"
|
||
msgstr "Форма на Кост"
|
||
|
||
msgid "Path3D Tilt Disk Size"
|
||
msgstr "Path3D Размер на Диска на Наклон"
|
||
|
||
msgid "Lightmap GI Probe Size"
|
||
msgstr "Размер на Сондата на Глобално Осветена Светлинна Карта"
|
||
|
||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||
msgstr "Освновни Стъпки на Мрежата"
|
||
|
||
msgid "Grid Size"
|
||
msgstr "Размер на Мрежата"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||
msgstr "Макс. Ниво на Разделяне на Мрежата"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||
msgstr "Мин. Ниво на Разделяне на Мрежата"
|
||
|
||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||
msgstr "Пристрастение на Разделяне на Мрежата"
|
||
|
||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||
msgstr "Мрежа XZ Равнина"
|
||
|
||
msgid "Grid XY Plane"
|
||
msgstr "Мрежа XY Равнина"
|
||
|
||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||
msgstr "Мрежа YZ Равнина"
|
||
|
||
msgid "Default FOV"
|
||
msgstr "Стандартно FOV"
|
||
|
||
msgid "Default Z Near"
|
||
msgstr "Стандартен Близък Z"
|
||
|
||
msgid "Default Z Far"
|
||
msgstr "Стандарен Далечен Z"
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "Инвертирай X Оста"
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Инвертирай Y Оста"
|
||
|
||
msgid "Navigation Scheme"
|
||
msgstr "Навигационна Схема"
|
||
|
||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||
msgstr "Бутон на Мишката Orbit"
|
||
|
||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||
msgstr "Бутон на Панелната Мишка"
|
||
|
||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||
msgstr "Бутон на Мишката за Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "Стил на Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "Емулирай Цифровия Блок"
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "Емулирай 3-Бутонна Мишка"
|
||
|
||
msgid "Warped Mouse Panning"
|
||
msgstr "Панорамиране на Изкривена Мишка"
|
||
|
||
msgid "Navigation Feel"
|
||
msgstr "Усещане за Навигация"
|
||
|
||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствителност на Orbit Мишката"
|
||
|
||
msgid "Translation Sensitivity"
|
||
msgstr "Чувствителност на Превода"
|
||
|
||
msgid "Orbit Inertia"
|
||
msgstr "Инерция на Orbit Мишката"
|
||
|
||
msgid "Translation Inertia"
|
||
msgstr "Инерция на Превеждането"
|
||
|
||
msgid "Zoom Inertia"
|
||
msgstr "Инерция на Мащабирането"
|
||
|
||
msgid "Angle Snap Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Ъглова Фиксация"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
|
||
msgstr "Показване на Инструмент за Ротация на Прозореца"
|
||
|
||
msgid "Show Viewport Navigation Gizmo"
|
||
msgstr "Показване на Инструмент за Навигация на Прозореца"
|
||
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Свободен Поглед"
|
||
|
||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Навигационна Схема"
|
||
|
||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Чувствителност"
|
||
|
||
msgid "Freelook Inertia"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Инерция"
|
||
|
||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Базова Скорост"
|
||
|
||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Модификатор за активиране"
|
||
|
||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||
msgstr "Свободен Поглед Връзка за Бързо Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Size"
|
||
msgstr "Размер на Манипулиращ Инструмент"
|
||
|
||
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачност на Манипулиращ Инструмент"
|
||
|
||
msgid "Grid Color"
|
||
msgstr "Цвят на Мрежа"
|
||
|
||
msgid "Guides Color"
|
||
msgstr "Цвят на Указания"
|
||
|
||
msgid "Smart Snapping Line Color"
|
||
msgstr "Цвят за Линията за Умно Закрепване"
|
||
|
||
msgid "Bone Width"
|
||
msgstr "Ширина на Кост"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 1"
|
||
msgstr "Цвят на Кост 1"
|
||
|
||
msgid "Bone Color 2"
|
||
msgstr "Цвят на Кост 2"
|
||
|
||
msgid "Bone Selected Color"
|
||
msgstr "Избран Цвят на Кост"
|
||
|
||
msgid "Bone IK Color"
|
||
msgstr "IK Цвят на Кост"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Color"
|
||
msgstr "Цвят на Контурите на Кост"
|
||
|
||
msgid "Bone Outline Size"
|
||
msgstr "Размер на Контурите на Кост"
|
||
|
||
msgid "Viewport Border Color"
|
||
msgstr "Цвят на Рамката на Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||
msgstr "Използвай Цели Числа за Мащабиране по Подразбиране"
|
||
|
||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||
msgstr "Фактор на Бързо Мащабиране"
|
||
|
||
msgid "Ruler Width"
|
||
msgstr "Ширина на Линийка"
|
||
|
||
msgid "Bone Mapper"
|
||
msgstr "Картограф на Кости"
|
||
|
||
msgid "Handle Colors"
|
||
msgstr "Цветове на Дръжките"
|
||
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Незададен"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Зададен"
|
||
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Липсващ"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
msgid "Panning"
|
||
msgstr "Панорамиране"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||
msgstr "Панорамна Схема на 2D Редактора"
|
||
|
||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "Панорамна Схема на Подредакторите"
|
||
|
||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||
msgstr "Панорамна Схема на Анимационните Редактори"
|
||
|
||
msgid "Simple Panning"
|
||
msgstr "Елементарно Панорамиране"
|
||
|
||
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||
msgstr "Скорост на Панорама в 2D Редактора"
|
||
|
||
msgid "Tiles Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Плочки"
|
||
|
||
msgid "Display Grid"
|
||
msgstr "Мрежда на Дисплея"
|
||
|
||
msgid "Highlight Selected Layer"
|
||
msgstr "Подчертай Избрания Слой"
|
||
|
||
msgid "Polygon Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Полигони"
|
||
|
||
msgid "Point Grab Radius"
|
||
msgstr "Радиус на Грабване на Точки"
|
||
|
||
msgid "Show Previous Outline"
|
||
msgstr "Покажи Предишния Контур"
|
||
|
||
msgid "Auto Bake Delay"
|
||
msgstr "Забавяне на Автоматично Запичане"
|
||
|
||
msgid "Default Animation Step"
|
||
msgstr "Стандартна Анимационна Стъпка"
|
||
|
||
msgid "Default FPS Mode"
|
||
msgstr "Стандартен Режим на FPS"
|
||
|
||
msgid "Default FPS Compatibility"
|
||
msgstr "Стандартна Съвместимост на FPS"
|
||
|
||
msgid "Autorename Animation Tracks"
|
||
msgstr "Авто-преименуване на Анимационни Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Confirm Insert Track"
|
||
msgstr "Потвърди Вмъкване на Пътечка"
|
||
|
||
msgid "Default Create Bezier Tracks"
|
||
msgstr "Стандартно Създаване на Безие Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Default Create Reset Tracks"
|
||
msgstr "Стандартно Създаване на Нулирани Пътечки"
|
||
|
||
msgid "Insert at Current Time"
|
||
msgstr "Вмъкни в Текущото Време"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Past Color"
|
||
msgstr "Минал Цвят на Слоеве Лук"
|
||
|
||
msgid "Onion Layers Future Color"
|
||
msgstr "Бъдещ Цвят на Слоеве Лук"
|
||
|
||
msgid "Shader Editor"
|
||
msgstr "Редактор на Шейдъри"
|
||
|
||
msgid "Restore Shaders on Load"
|
||
msgstr "Възстанови Шейдъри при Зареждане"
|
||
|
||
msgid "Visual Editors"
|
||
msgstr "Визуални Редактори"
|
||
|
||
msgid "Minimap Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачност на Minimap-a"
|
||
|
||
msgid "Lines Curvature"
|
||
msgstr "Кривина на Линиите"
|
||
|
||
msgid "Grid Pattern"
|
||
msgstr "Мрежови Шаблон"
|
||
|
||
msgid "Visual Shader"
|
||
msgstr "Визуален Шейдър"
|
||
|
||
msgid "Port Preview Size"
|
||
msgstr "Размер на Предварителния Преглед на Порт"
|
||
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
msgid "SCP"
|
||
msgstr "SCP"
|
||
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Разположение на Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Rect"
|
||
msgstr "Rect"
|
||
|
||
msgid "Rect Custom Position"
|
||
msgstr "Rect Персонализирана Позиция"
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Екран"
|
||
|
||
msgid "Android Window"
|
||
msgstr "Android Прозорец"
|
||
|
||
msgid "Game Embed Mode"
|
||
msgstr "Режим на Вградена Игра"
|
||
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "Автоматично Запазване"
|
||
|
||
msgid "Save Before Running"
|
||
msgstr "Запази Преди Изпълнение"
|
||
|
||
msgid "Bottom Panel"
|
||
msgstr "Долен Панел"
|
||
|
||
msgid "Action on Play"
|
||
msgstr "Действие при Възпроизвеждане"
|
||
|
||
msgid "Action on Stop"
|
||
msgstr "Действие при Спиране"
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Размер на Шрифта"
|
||
|
||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||
msgstr "Винаги Изчиствай Изход при Въпроизвеждане"
|
||
|
||
msgid "Max Lines"
|
||
msgstr "Макс. Редове"
|
||
|
||
msgid "Platforms"
|
||
msgstr "Платформи"
|
||
|
||
msgid "Linux/*BSD"
|
||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||
|
||
msgid "Prefer Wayland"
|
||
msgstr "Предпочитай Wayland"
|
||
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "Режим на Мрежа"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Прокси"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||
msgstr "TLS Сертификати на Редактора"
|
||
|
||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||
msgstr "Включи TLS Версия 1"
|
||
|
||
msgid "Remote Host"
|
||
msgstr "Отдалечен Хост"
|
||
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Дебъгер"
|
||
|
||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||
msgstr "Автоматично Превключи към Отдалечено Дърво на Сцена"
|
||
|
||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||
msgstr "Автоматично Превключи към Stack Trace"
|
||
|
||
msgid "Max Node Selection"
|
||
msgstr "Макс. Избор на Възели"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||
msgstr "Профайлър Размер на Историята на Кадрита"
|
||
|
||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||
msgstr "Профайлър Макс. Функции на Кадрите"
|
||
|
||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||
msgstr "Профайлър Целеви FPS"
|
||
|
||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||
msgstr "Интервал на Обновление на Отдалечено Дърво на Сцена"
|
||
|
||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||
msgstr "Интервал на Обновяване на Отдалечена Проверка"
|
||
|
||
msgid "Profile Native Calls"
|
||
msgstr "Профилиране на Извиквания към Родния Код"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско Име"
|
||
|
||
msgid "SSH Public Key Path"
|
||
msgstr "Път до Публичния SSH Ключ"
|
||
|
||
msgid "SSH Private Key Path"
|
||
msgstr "Път до Частния SSH Ключ"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буфериране"
|
||
|
||
msgid "Agile Event Flushing"
|
||
msgstr "Гъвкаво Изчистване на Събития"
|
||
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Управление на Проектите"
|
||
|
||
msgid "Sorting Order"
|
||
msgstr "Ред на Сортиране"
|
||
|
||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||
msgstr "Конвенция за Именуване на Директории"
|
||
|
||
msgid "Default Renderer"
|
||
msgstr "Стандартен Рендерър"
|
||
|
||
msgid "Connection Colors"
|
||
msgstr "Цветове на Връзки"
|
||
|
||
msgid "Scalar Color"
|
||
msgstr "Цвят на Скалар"
|
||
|
||
msgid "Vector2 Color"
|
||
msgstr "Цвят на Вектор2"
|
||
|
||
msgid "Vector 3 Color"
|
||
msgstr "Цвят на Вектор 3"
|
||
|
||
msgid "Vector 4 Color"
|
||
msgstr "Цвят на Вектор 4"
|
||
|
||
msgid "Boolean Color"
|
||
msgstr "Цвят на Булева"
|
||
|
||
msgid "Transform Color"
|
||
msgstr "Цвят на Трансформ"
|
||
|
||
msgid "Sampler Color"
|
||
msgstr "Цвят на Самплер"
|
||
|
||
msgid "Category Colors"
|
||
msgstr "Цветове на Категории"
|
||
|
||
msgid "Output Color"
|
||
msgstr "Цвят на Изход"
|
||
|
||
msgid "Color Color"
|
||
msgstr "Цвят на Цвят"
|
||
|
||
msgid "Conditional Color"
|
||
msgstr "Условен Цвят"
|
||
|
||
msgid "Input Color"
|
||
msgstr "Цвят на Вход"
|
||
|
||
msgid "Textures Color"
|
||
msgstr "Цвят на Текстури"
|
||
|
||
msgid "Utility Color"
|
||
msgstr "Цвят на Инструменти"
|
||
|
||
msgid "Vector Color"
|
||
msgstr "Цвят на Вектор"
|
||
|
||
msgid "Special Color"
|
||
msgstr "Специален Цвят"
|
||
|
||
msgid "Particle Color"
|
||
msgstr "Цвят на Частица"
|
||
|
||
msgid "Flush stdout on Print"
|
||
msgstr "Изчистване на stdout при Печатане"
|
||
|
||
msgid "Low Processor Mode"
|
||
msgstr "Режим на Ниска Производителност на Процесора"
|
||
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "stdout"
|
||
|
||
msgid "Print FPS"
|
||
msgstr "Отпечатай FPS"
|
||
|
||
msgid "Print GPU Profile"
|
||
msgstr "Отпечатай GPU Профил"
|
||
|
||
msgid "Verbose stdout"
|
||
msgstr "Подробен stdout"
|
||
|
||
msgid "Physics Interpolation"
|
||
msgstr "Интерполация на Физика"
|
||
|
||
msgid "Enable Warnings"
|
||
msgstr "Включи Предупреждения"
|
||
|
||
msgid "Max Chars per Second"
|
||
msgstr "Макс. Символа на Секунда"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Messages"
|
||
msgstr "Макс. Съобщения в Опашката"
|
||
|
||
msgid "Max Errors per Second"
|
||
msgstr "Макс. Грешки на Секунда"
|
||
|
||
msgid "Max Warnings per Second"
|
||
msgstr "Макс. Предупреждения на Секунда"
|
||
|
||
msgid "File Logging"
|
||
msgstr "Логване на Файлове"
|
||
|
||
msgid "Enable File Logging"
|
||
msgstr "Включи Логване на Файлове"
|
||
|
||
msgid "Log Path"
|
||
msgstr "Път на Лог"
|
||
|
||
msgid "Max Log Files"
|
||
msgstr "Макс. Лог Файлове"
|
||
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Драйвър"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Vulkan"
|
||
msgstr "Използвай Vulkan като Резерва"
|
||
|
||
msgid "Fallback to D3D12"
|
||
msgstr "Използвай D3D12 като Резерва"
|
||
|
||
msgid "Fallback to OpenGL 3"
|
||
msgstr "Използвай OpenGL 3 като Резерва"
|
||
|
||
msgid "GL Compatibility"
|
||
msgstr "Съвместимост с GL"
|
||
|
||
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
|
||
msgstr "Nvidia Изключи Нишкова Оптимизация"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Angle"
|
||
msgstr "Използвай Angle като Резерва"
|
||
|
||
msgid "Fallback to Native"
|
||
msgstr "Използвай Роден като Резерва"
|
||
|
||
msgid "Fallback to GLES"
|
||
msgstr "Използвай GLES като Резерва"
|
||
|
||
msgid "Force Angle on Devices"
|
||
msgstr "Принуди Angle на Устройства"
|
||
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "Рендерер"
|
||
|
||
msgid "Rendering Method"
|
||
msgstr "Режим на Рендериране"
|
||
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
msgid "Allow hiDPI"
|
||
msgstr "Позволи hiDPI"
|
||
|
||
msgid "Per Pixel Transparency"
|
||
msgstr "Прозрачност на Пиксел"
|
||
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Позволен"
|
||
|
||
msgid "Load Shell Environment"
|
||
msgstr "Зареждане на Shell Среда"
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Нишки"
|
||
|
||
msgid "Display Server"
|
||
msgstr "Сървър на Дисплея"
|
||
|
||
msgid "Handheld"
|
||
msgstr "Преносим"
|
||
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
msgid "Output Latency"
|
||
msgstr "Латентност на Изхода"
|
||
|
||
msgid "Frame Delay Msec"
|
||
msgstr "Забавяне на Кадър в ms"
|
||
|
||
msgid "Allow High Refresh Rate"
|
||
msgstr "Позволи Висока Честота на Опресняване"
|
||
|
||
msgid "Hide Home Indicator"
|
||
msgstr "Скриване на Индикатора за Начало"
|
||
|
||
msgid "Hide Status Bar"
|
||
msgstr "Скриване на Лентата за Състояние"
|
||
|
||
msgid "Suppress UI Gesture"
|
||
msgstr "Потискане на Жестове на Потребителския Интерфейс"
|
||
|
||
msgid "XR"
|
||
msgstr "XR"
|
||
|
||
msgid "OpenXR"
|
||
msgstr "OpenXR"
|
||
|
||
msgid "Default Action Map"
|
||
msgstr "Стандартна Карта за Действия"
|
||
|
||
msgid "Form Factor"
|
||
msgstr "Форм Фактор"
|
||
|
||
msgid "View Configuration"
|
||
msgstr "Виж Конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Reference Space"
|
||
msgstr "Референтно Пространство"
|
||
|
||
msgid "Environment Blend Mode"
|
||
msgstr "Режим на Смесване на Околната Среда"
|
||
|
||
msgid "Foveation Level"
|
||
msgstr "Ниво на Фокусиране"
|
||
|
||
msgid "Foveation Dynamic"
|
||
msgstr "Изпрати Буфер за Дълбочина"
|
||
|
||
msgid "Submit Depth Buffer"
|
||
msgstr "Изпрати Буфер за Дълбочина"
|
||
|
||
msgid "Startup Alert"
|
||
msgstr "Сигнал при Стартиране"
|
||
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Добавки"
|
||
|
||
msgid "Debug Utils"
|
||
msgstr "Инструменти за Дебъгване"
|
||
|
||
msgid "Debug Message Types"
|
||
msgstr "Типове Съобщения за Дебъгване"
|
||
|
||
msgid "Frame Synthesis"
|
||
msgstr "Синтез на Кадър"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking"
|
||
msgstr "Проследяване на Ръцете"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
|
||
msgstr "Проследяване на Ръцете: Безпрепятствен Източник на Данни"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
|
||
msgstr "Проследяване на Ръцете: Източник на Данни за Контролер"
|
||
|
||
msgid "Hand Interaction Profile"
|
||
msgstr "Профил на Взаимодействието с Ръцете"
|
||
|
||
msgid "Spatial Entity"
|
||
msgstr "Пространствена Единица"
|
||
|
||
msgid "Enable Spatial Anchors"
|
||
msgstr "Включи Пространствени Котви"
|
||
|
||
msgid "Enable Persistent Anchors"
|
||
msgstr "Включи Постоянни Котви"
|
||
|
||
msgid "Enable Builtin Anchor Detection"
|
||
msgstr "Включи Вградено Откриване на Котва"
|
||
|
||
msgid "Enable Plane Tracking"
|
||
msgstr "Включи Проследяване на Равнина"
|
||
|
||
msgid "Enable Builtin Plane Detection"
|
||
msgstr "Включи Вградено Проследяване на Равнина"
|
||
|
||
msgid "Enable Marker Tracking"
|
||
msgstr "Включи Проследяване на Маркери"
|
||
|
||
msgid "Enable Builtin Marker Tracking"
|
||
msgstr "Включи Вградено Проследяване на Маркери"
|
||
|
||
msgid "Aruco Dict"
|
||
msgstr "Aruco Речник"
|
||
|
||
msgid "April Tag Dict"
|
||
msgstr "April Речник на Етикети"
|
||
|
||
msgid "Eye Gaze Interaction"
|
||
msgstr "Взаимодействие чрез Поглед"
|
||
|
||
msgid "Render Model"
|
||
msgstr "Режим на Рендър"
|
||
|
||
msgid "Binding Modifiers"
|
||
msgstr "Свързващи Модификатори"
|
||
|
||
msgid "Analog Threshold"
|
||
msgstr "Аналогов Праг"
|
||
|
||
msgid "Dpad Binding"
|
||
msgstr "Свързване на Dpad"
|
||
|
||
msgid "Boot Splash"
|
||
msgstr "Графично Изобразяване при Стартиране"
|
||
|
||
msgid "BG Color"
|
||
msgstr "Цвят на Фон"
|
||
|
||
msgid "Pen Tablet"
|
||
msgstr "Графичен Таблет"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Околна Среда"
|
||
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Стандартни"
|
||
|
||
msgid "Default Clear Color"
|
||
msgstr "Стандартен Чист Цвят"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
msgid "macOS Native Icon"
|
||
msgstr "Икона на macOS"
|
||
|
||
msgid "Windows Native Icon"
|
||
msgstr "Икона на Windows"
|
||
|
||
msgid "Text Driver"
|
||
msgstr "Текстов Драйвер"
|
||
|
||
msgid "Search in File Extensions"
|
||
msgstr "Търси във Файловите Добавки"
|
||
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Курсор на Мишката"
|
||
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Персонализирано Изображение"
|
||
|
||
msgid "Custom Image Hotspot"
|
||
msgstr "Персонализирана Гореща Точка на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Позицията на Подсказката"
|
||
|
||
msgid "Show Image"
|
||
msgstr "Покажи Изображение"
|
||
|
||
msgid "Stretch Mode"
|
||
msgstr "Режим на Разтягане"
|
||
|
||
msgid "Use Filter"
|
||
msgstr "Използвай Филтър"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
msgid "Minimum Display Time"
|
||
msgstr "Минимум Време на Показване"
|
||
|
||
msgid "Dotnet"
|
||
msgstr "Dotnet"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
msgid "Assembly Name"
|
||
msgstr "Име на Assembly"
|
||
|
||
msgid "Solution Directory"
|
||
msgstr "Главна Директория"
|
||
|
||
msgid "Assembly Reload Attempts"
|
||
msgstr "Опити за Презареждане на Assembly"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
msgid "Physics Process"
|
||
msgstr "Физичен Процес"
|
||
|
||
msgid "Navigation Process"
|
||
msgstr "Процес на Навигация"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичен"
|
||
|
||
msgid "Static Max"
|
||
msgstr "Макс. Статичен"
|
||
|
||
msgid "Msg Buf Max"
|
||
msgstr "Макс. Буфер на Съобщенията"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Обект"
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Обекти"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурси"
|
||
|
||
msgid "Orphan Nodes"
|
||
msgstr "Сираци Възли"
|
||
|
||
msgid "Raster"
|
||
msgstr "Растер"
|
||
|
||
msgid "Total Objects Drawn"
|
||
msgstr "Общо Нарисувани Обекти"
|
||
|
||
msgid "Total Primitives Drawn"
|
||
msgstr "Общо Нарисувани Примитиви"
|
||
|
||
msgid "Total Draw Calls"
|
||
msgstr "Общо Повиквания за Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
msgid "Video Mem"
|
||
msgstr "Видео Памет"
|
||
|
||
msgid "Texture Mem"
|
||
msgstr "Текстура Памет"
|
||
|
||
msgid "Buffer Mem"
|
||
msgstr "Буферна Памет"
|
||
|
||
msgid "Physics 2D"
|
||
msgstr "Physics 2D"
|
||
|
||
msgid "Active Objects"
|
||
msgstr "Активни Обекти"
|
||
|
||
msgid "Collision Pairs"
|
||
msgstr "Двойки Сблъсъци"
|
||
|
||
msgid "Islands"
|
||
msgstr "Острови"
|
||
|
||
msgid "Physics 3D"
|
||
msgstr "Physics 3D"
|
||
|
||
msgid "Active Maps"
|
||
msgstr "Активни Карти"
|
||
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Региони"
|
||
|
||
msgid "Agents"
|
||
msgstr "Агенти"
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Връзки"
|
||
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полигони"
|
||
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Edges Merged"
|
||
msgstr "Ръбове Сляти"
|
||
|
||
msgid "Edges Connected"
|
||
msgstr "Ръбове Свързани"
|
||
|
||
msgid "Edges Free"
|
||
msgstr "Ръбове Свободни"
|
||
|
||
msgid "Obstacles"
|
||
msgstr "Препятствия"
|
||
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr "Pipeline"
|
||
|
||
msgid "Compilations Canvas"
|
||
msgstr "Canvas Компилации"
|
||
|
||
msgid "Compilations Mesh"
|
||
msgstr "Mesh Компилации"
|
||
|
||
msgid "Compilations Surface"
|
||
msgstr "Surface Компилации"
|
||
|
||
msgid "Compilations Draw"
|
||
msgstr "Draw Компилации"
|
||
|
||
msgid "Compilations Specialization"
|
||
msgstr "Specialization Компилации"
|
||
|
||
msgid "Navigation 2D"
|
||
msgstr "Navigation 2D"
|
||
|
||
msgid "Navigation 3D"
|
||
msgstr "Navigation 3D"
|
||
|
||
msgid "Basis Universal"
|
||
msgstr "Универсална Основа"
|
||
|
||
msgid "RDO Dict Size"
|
||
msgstr "RDO Размер на Речника"
|
||
|
||
msgid "Zstd Supercompression"
|
||
msgstr "Zstd Суперкомпресия"
|
||
|
||
msgid "Zstd Supercompression Level"
|
||
msgstr "Zstd Ниво на Суперкомпресия"
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операция"
|
||
|
||
msgid "Calculate Tangents"
|
||
msgstr "Пресметни Тангентите"
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Сблъсък"
|
||
|
||
msgid "Use Collision"
|
||
msgstr "Използвай Сблъсъци"
|
||
|
||
msgid "Collision Layer"
|
||
msgstr "Слой на Слъбък"
|
||
|
||
msgid "Collision Mask"
|
||
msgstr "Маска на Сблъсък"
|
||
|
||
msgid "Collision Priority"
|
||
msgstr "Приориет на Сблъсък"
|
||
|
||
msgid "Flip Faces"
|
||
msgstr "Обърни Лица"
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Материал"
|
||
|
||
msgid "Radial Segments"
|
||
msgstr "Радиални Сегменти"
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Пръстени"
|
||
|
||
msgid "Smooth Faces"
|
||
msgstr "Гладки Лица"
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Страни"
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Конус"
|
||
|
||
msgid "Inner Radius"
|
||
msgstr "Вътрешен Радиус"
|
||
|
||
msgid "Outer Radius"
|
||
msgstr "Външен Радиус"
|
||
|
||
msgid "Ring Sides"
|
||
msgstr "Страни на Пръстен"
|
||
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Дълбочина"
|
||
|
||
msgid "Spin Degrees"
|
||
msgstr "Въртене Степени"
|
||
|
||
msgid "Spin Sides"
|
||
msgstr "Въртене Страни"
|
||
|
||
msgid "Path Node"
|
||
msgstr "Path Възел"
|
||
|
||
msgid "Path Interval Type"
|
||
msgstr "Path Тип на Интервал"
|
||
|
||
msgid "Path Interval"
|
||
msgstr "Path Интервал"
|
||
|
||
msgid "Path Simplify Angle"
|
||
msgstr "Path Опрости Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation"
|
||
msgstr "Path Ротация"
|
||
|
||
msgid "Path Rotation Accurate"
|
||
msgstr "Path Точна Ротация"
|
||
|
||
msgid "Path Local"
|
||
msgstr "Path Локален"
|
||
|
||
msgid "Path Continuous U"
|
||
msgstr "Path Продължително U"
|
||
|
||
msgid "Path U Distance"
|
||
msgstr "Path U Дистанция"
|
||
|
||
msgid "Path Joined"
|
||
msgstr "Path Свързан"
|
||
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Импортьор"
|
||
|
||
msgid "Allow Geometry Helper Nodes"
|
||
msgstr "Позволи Възели за Подпомагане на Геометрията"
|
||
|
||
msgid "Embedded Image Handling"
|
||
msgstr "Работа с Вградени Изображения"
|
||
|
||
msgid "Naming Version"
|
||
msgstr "Именуване на Версия"
|
||
|
||
msgid "FBX2glTF"
|
||
msgstr "FBX2glTF"
|
||
|
||
msgid "GDScript"
|
||
msgstr "GDScript"
|
||
|
||
msgid "Max Call Stack"
|
||
msgstr "Макс. Брой Извиквания"
|
||
|
||
msgid "Always Track Call Stacks"
|
||
msgstr "Винаги Проследявай Стека на Повикванията"
|
||
|
||
msgid "Always Track Local Variables"
|
||
msgstr "Винаги Проследявай Локалните Променливи"
|
||
|
||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||
msgstr "\"Преименуван в Godot 4\" Намек"
|
||
|
||
msgid "Unassigned Variable"
|
||
msgstr "Незададена Променлива"
|
||
|
||
msgid "Unassigned Variable Op Assign"
|
||
msgstr "Незададена Променлива: Op Assign"
|
||
|
||
msgid "Unused Variable"
|
||
msgstr "Неизползвана Променлива"
|
||
|
||
msgid "Unused Local Constant"
|
||
msgstr "Неизползвана Локална Константа"
|
||
|
||
msgid "Unused Private Class Variable"
|
||
msgstr "Неизползвана Променлива на Private Клас"
|
||
|
||
msgid "Unused Parameter"
|
||
msgstr "Неизползван Параметър"
|
||
|
||
msgid "Unused Signal"
|
||
msgstr "Неизползван Сигнал"
|
||
|
||
msgid "Shadowed Variable"
|
||
msgstr "Засенчена Променлива"
|
||
|
||
msgid "Shadowed Variable Base Class"
|
||
msgstr "Засенчена Променлива Основен Клас"
|
||
|
||
msgid "Shadowed Global Identifier"
|
||
msgstr "Засенчен Глобален Идентификатор"
|
||
|
||
msgid "Unreachable Code"
|
||
msgstr "Недостъпен Код"
|
||
|
||
msgid "Unreachable Pattern"
|
||
msgstr "Недостъпен Шаблон"
|
||
|
||
msgid "Standalone Expression"
|
||
msgstr "Самостоятелна Експресия"
|
||
|
||
msgid "Standalone Ternary"
|
||
msgstr "Самостоятелна Тринарна"
|
||
|
||
msgid "Incompatible Ternary"
|
||
msgstr "Несъвместима Тринарна"
|
||
|
||
msgid "Untyped Declaration"
|
||
msgstr "Декларация без Тип"
|
||
|
||
msgid "Inferred Declaration"
|
||
msgstr "Предполагаема Декларация"
|
||
|
||
msgid "Unsafe Property Access"
|
||
msgstr "Небезопасен Достъп до Свойство"
|
||
|
||
msgid "Unsafe Method Access"
|
||
msgstr "Небезопасен Достъп до Метод"
|
||
|
||
msgid "Unsafe Cast"
|
||
msgstr "Небезопасен Каст"
|
||
|
||
msgid "Unsafe Call Argument"
|
||
msgstr "Небезопасен Аргумент за Обаждане"
|
||
|
||
msgid "Unsafe Void Return"
|
||
msgstr "Небезопазно Връщане от Void Функция"
|
||
|
||
msgid "Return Value Discarded"
|
||
msgstr "Върната Стойност Изхвърлена"
|
||
|
||
msgid "Static Called On Instance"
|
||
msgstr "Static Извикван на Инстанция"
|
||
|
||
msgid "Missing Tool"
|
||
msgstr "Липсващ Инструмент"
|
||
|
||
msgid "Redundant Static Unload"
|
||
msgstr "Излизшен Static Unload"
|
||
|
||
msgid "Redundant Await"
|
||
msgstr "Излишен Await"
|
||
|
||
msgid "Missing Await"
|
||
msgstr "Липсващ Await"
|
||
|
||
msgid "Assert Always True"
|
||
msgstr "Утвърди Винаги True"
|
||
|
||
msgid "Assert Always False"
|
||
msgstr "Утвърди Винаги False"
|
||
|
||
msgid "Integer Division"
|
||
msgstr "Целочислено Деление"
|
||
|
||
msgid "Narrowing Conversion"
|
||
msgstr "Свиване на Конверсията"
|
||
|
||
msgid "Int As Enum Without Cast"
|
||
msgstr "Int като Enum Без Преобразуване"
|
||
|
||
msgid "Int As Enum Without Match"
|
||
msgstr "Int Като Enum Без Съвпадение"
|
||
|
||
msgid "Enum Variable Without Default"
|
||
msgstr "Enum Променлива Без Стандартна Стойност"
|
||
|
||
msgid "Empty File"
|
||
msgstr "Празен Файл"
|
||
|
||
msgid "Deprecated Keyword"
|
||
msgstr "Остаряла Ключова Дума"
|
||
|
||
msgid "Confusable Identifier"
|
||
msgstr "Объркващ Идентификатор"
|
||
|
||
msgid "Confusable Local Declaration"
|
||
msgstr "Объркваща Локална Декларация"
|
||
|
||
msgid "Confusable Local Usage"
|
||
msgstr "Объркваща Локална Употреба"
|
||
|
||
msgid "Confusable Capture Reassignment"
|
||
msgstr "Объркващо Пренасочване на Заснемане"
|
||
|
||
msgid "Inference On Variant"
|
||
msgstr "Извод на Тип за Variant"
|
||
|
||
msgid "Native Method Override"
|
||
msgstr "Преопредели Роден Метод"
|
||
|
||
msgid "Get Node Default Without Onready"
|
||
msgstr "Вземи Стандартния Възел Без Onready"
|
||
|
||
msgid "Onready With Export"
|
||
msgstr "Onready с Експорт"
|
||
|
||
msgid "Language Server"
|
||
msgstr "Езиков Сървър"
|
||
|
||
msgid "Enable Smart Resolve"
|
||
msgstr "Включи Smart Resolve"
|
||
|
||
msgid "Show Native Symbols in Editor"
|
||
msgstr "Покажи Родни Символи в Редактора"
|
||
|
||
msgid "Use Thread"
|
||
msgstr "Използвай Нишка"
|
||
|
||
msgid "Poll Limit (µsec)"
|
||
msgstr "Ограничение на Заявки (µsec)"
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Авторски Права"
|
||
|
||
msgid "Bake FPS"
|
||
msgstr "FPS на Запичане"
|
||
|
||
msgid "glTF"
|
||
msgstr "glTF"
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Интензивност"
|
||
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "Тип Светлина"
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Обхват"
|
||
|
||
msgid "Inner Cone Angle"
|
||
msgstr "Ъгъл на Вътрешния Конус"
|
||
|
||
msgid "Outer Cone Angle"
|
||
msgstr "Ъгъл на Външния Конус"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Img"
|
||
msgstr "Разпръсни Изображение"
|
||
|
||
msgid "Diffuse Factor"
|
||
msgstr "Разпръскващ Фактор"
|
||
|
||
msgid "Gloss Factor"
|
||
msgstr "Фактор на Блясък"
|
||
|
||
msgid "Specular Factor"
|
||
msgstr "Отразителен Фактор"
|
||
|
||
msgid "Spec Gloss Img"
|
||
msgstr "Спецификация Гланц Изображение"
|
||
|
||
msgid "Mass"
|
||
msgstr "Маса"
|
||
|
||
msgid "Linear Velocity"
|
||
msgstr "Линейна Скорост"
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "Ъглова Скорост"
|
||
|
||
msgid "Center of Mass"
|
||
msgstr "Център на Масата"
|
||
|
||
msgid "Inertia Diagonal"
|
||
msgstr "Диагонал на Инерцията"
|
||
|
||
msgid "Inertia Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация на Инерцията"
|
||
|
||
msgid "Inertia Tensor"
|
||
msgstr "Тензор на Инерцията"
|
||
|
||
msgid "Is Trigger"
|
||
msgstr "Е ли Trigger"
|
||
|
||
msgid "Mesh Index"
|
||
msgstr "Mesh Индекс"
|
||
|
||
msgid "Importer Mesh"
|
||
msgstr "Mesh Импортьор"
|
||
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "Формат на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Fallback Image Format"
|
||
msgstr "Резерва на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Fallback Image Quality"
|
||
msgstr "Резервно Ниво на Качество на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Root Node Mode"
|
||
msgstr "Root Възел Режим"
|
||
|
||
msgid "Visibility Mode"
|
||
msgstr "Режим на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "Json"
|
||
|
||
msgid "Major Version"
|
||
msgstr "Основна Версия"
|
||
|
||
msgid "Minor Version"
|
||
msgstr "Второстепенна Версия"
|
||
|
||
msgid "GLB Data"
|
||
msgstr "GLB Данни"
|
||
|
||
msgid "Use Named Skin Binds"
|
||
msgstr "Използвай Именовани Кожни Връзки"
|
||
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Буфери"
|
||
|
||
msgid "Buffer Views"
|
||
msgstr "Буферни Изгледи"
|
||
|
||
msgid "Accessors"
|
||
msgstr "Аксесори"
|
||
|
||
msgid "Scene Name"
|
||
msgstr "Име на Сцена"
|
||
|
||
msgid "Base Path"
|
||
msgstr "Основен Път"
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Име на Файл"
|
||
|
||
msgid "Root Nodes"
|
||
msgstr "Root Възели"
|
||
|
||
msgid "Texture Samplers"
|
||
msgstr "Текстурни Самплери"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Изображения"
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Камери"
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Светлини"
|
||
|
||
msgid "Unique Names"
|
||
msgstr "Уникални Имена"
|
||
|
||
msgid "Unique Animation Names"
|
||
msgstr "Уникални Имена на Анимации"
|
||
|
||
msgid "Skeletons"
|
||
msgstr "Скелети"
|
||
|
||
msgid "Create Animations"
|
||
msgstr "Създай Анимации"
|
||
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анимации"
|
||
|
||
msgid "Handle Binary Image Mode"
|
||
msgstr "Режим за Бинарна Обработка на Изображението"
|
||
|
||
msgid "Buffer View"
|
||
msgstr "Буферен Изглед"
|
||
|
||
msgid "Byte Offset"
|
||
msgstr "Байтово Отместване"
|
||
|
||
msgid "Component Type"
|
||
msgstr "Тип Компонент"
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Нормализиран"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Брой"
|
||
|
||
msgid "Accessor Type"
|
||
msgstr "Тип Аксесори"
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мин."
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс."
|
||
|
||
msgid "Sparse Count"
|
||
msgstr "Редък Брой"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Buffer View"
|
||
msgstr "Изглед на Буфера за Редки Индекси"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
|
||
msgstr "Байтово Отместване на Редките Индекси"
|
||
|
||
msgid "Sparse Indices Component Type"
|
||
msgstr "Тип Компонент на Редките Индекси"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Buffer View"
|
||
msgstr "Изглед на Буфер за Редките Стойности"
|
||
|
||
msgid "Sparse Values Byte Offset"
|
||
msgstr "Байтово Отместване на Редките Стойности"
|
||
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Оригинално Име"
|
||
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
msgid "Byte Length"
|
||
msgstr "Дължина на Байт"
|
||
|
||
msgid "Byte Stride"
|
||
msgstr "Байт Stride"
|
||
|
||
msgid "Indices"
|
||
msgstr "Индекси"
|
||
|
||
msgid "Vertex Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути на Връх"
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектижа"
|
||
|
||
msgid "FOV"
|
||
msgstr "FOV"
|
||
|
||
msgid "Size Mag"
|
||
msgstr "Обща Големина"
|
||
|
||
msgid "Depth Far"
|
||
msgstr "Дълбочина Далеч"
|
||
|
||
msgid "Depth Near"
|
||
msgstr "Дълбочина Близко"
|
||
|
||
msgid "Blend Weights"
|
||
msgstr "Смеси Тежести"
|
||
|
||
msgid "Instance Materials"
|
||
msgstr "Материали за Инстанции"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родител"
|
||
|
||
msgid "Xform"
|
||
msgstr "Xform"
|
||
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Кожа"
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Деца"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светъл"
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видим"
|
||
|
||
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||
msgstr "glTF към Godot Израз"
|
||
|
||
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||
msgstr "Godot към glTF Израз"
|
||
|
||
msgid "Node Paths"
|
||
msgstr "Пътища на Възели"
|
||
|
||
msgid "Object Model Type"
|
||
msgstr "Тип на Обектов Модел"
|
||
|
||
msgid "Json Pointers"
|
||
msgstr "Json Указатели"
|
||
|
||
msgid "Variant Type"
|
||
msgstr "Variant Тип"
|
||
|
||
msgid "Joints"
|
||
msgstr "Стави"
|
||
|
||
msgid "Roots"
|
||
msgstr "Корени"
|
||
|
||
msgid "Godot Bone Node"
|
||
msgstr "Godot Кост Възел"
|
||
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "Root Кожа"
|
||
|
||
msgid "Joints Original"
|
||
msgstr "Оригинални Стави"
|
||
|
||
msgid "Non Joints"
|
||
msgstr "Не-Стави"
|
||
|
||
msgid "Godot Skin"
|
||
msgstr "Godot Кожа"
|
||
|
||
msgid "Src Image"
|
||
msgstr "Източник на Изображение"
|
||
|
||
msgid "Sampler"
|
||
msgstr "Самплер"
|
||
|
||
msgid "Mag Filter"
|
||
msgstr "Филтър за Увеличение"
|
||
|
||
msgid "Min Filter"
|
||
msgstr "Филтер за Намаляне"
|
||
|
||
msgid "Wrap S"
|
||
msgstr "Опаковай по S"
|
||
|
||
msgid "Wrap T"
|
||
msgstr "Опаковай по T"
|
||
|
||
msgid "Mesh Library"
|
||
msgstr "Mesh Библиотека"
|
||
|
||
msgid "Physics Material"
|
||
msgstr "Физичен Материал"
|
||
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Клетка"
|
||
|
||
msgid "Octant Size"
|
||
msgstr "Размер на Октант"
|
||
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Център X"
|
||
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Център Y"
|
||
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Център Z"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
msgid "Bake Navigation"
|
||
msgstr "Навигация на Запичане"
|
||
|
||
msgid "Clip Count"
|
||
msgstr "Брой Клипове"
|
||
|
||
msgid "Initial Clip"
|
||
msgstr "Начален Клип"
|
||
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Разбъркай"
|
||
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Верме на Избледняване"
|
||
|
||
msgid "Stream Count"
|
||
msgstr "Брой Потоци"
|
||
|
||
msgid "Jolt Physics 3D"
|
||
msgstr "Jolt Physics 3D"
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Симулация"
|
||
|
||
msgid "Velocity Steps"
|
||
msgstr "Стъпки на Скоростта"
|
||
|
||
msgid "Position Steps"
|
||
msgstr "Стъпки на Позицията"
|
||
|
||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||
msgstr "Ползвай Подобрено Вътрешно Премахване на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||
msgstr "Генерирай Всички Кинематични Контакти"
|
||
|
||
msgid "Penetration Slop"
|
||
msgstr "Толеранс за Проникване"
|
||
|
||
msgid "Speculative Contact Distance"
|
||
msgstr "Спекулативно Разстояние за Контакт"
|
||
|
||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||
msgstr "Baumgarte Фактор на Стабилизация"
|
||
|
||
msgid "Soft Body Point Radius"
|
||
msgstr "Радиус на Меката Точка на Тялото"
|
||
|
||
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Скорост на Отскачане"
|
||
|
||
msgid "Allow Sleep"
|
||
msgstr "Позволи Сън"
|
||
|
||
msgid "Sleep Velocity Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Спяща Скорост"
|
||
|
||
msgid "Sleep Time Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Време за Сън"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Продължително CD Движение"
|
||
|
||
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
||
msgstr "Продължително CD Макс. Проникване"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||
msgstr "Включен Кещ на Контакт между Двойка Тела"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Кеш Разстоянието на Контакт между Двойка Тела"
|
||
|
||
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Кеш Ъгъла на Контакт между Двойка Тела"
|
||
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Запитвания"
|
||
|
||
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
||
msgstr "Включи Индекс на Лице на Лъча"
|
||
|
||
msgid "Motion Queries"
|
||
msgstr "Запитвания за Движение"
|
||
|
||
msgid "Recovery Iterations"
|
||
msgstr "Итерации на Възстановяване"
|
||
|
||
msgid "Recovery Amount"
|
||
msgstr "Размер на Възстановяването"
|
||
|
||
msgid "Collisions"
|
||
msgstr "Сблъсъци"
|
||
|
||
msgid "Collision Margin Fraction"
|
||
msgstr "Фракция на Границата на Сблъсък"
|
||
|
||
msgid "Active Edge Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Активния Ръб"
|
||
|
||
msgid "World Node"
|
||
msgstr "Свят Възел"
|
||
|
||
msgid "Temporary Memory Buffer Size"
|
||
msgstr "Размер на Паметта на Временния Буфер"
|
||
|
||
msgid "World Boundary Shape Size"
|
||
msgstr "Размер на Формата на Границата на Света"
|
||
|
||
msgid "Max Linear Velocity"
|
||
msgstr "Макс. Линейна Скорост"
|
||
|
||
msgid "Max Angular Velocity"
|
||
msgstr "Макс. Ъглова Скорост"
|
||
|
||
msgid "Max Bodies"
|
||
msgstr "Макс. Тела"
|
||
|
||
msgid "Max Body Pairs"
|
||
msgstr "Макс. Двойки Тела"
|
||
|
||
msgid "Max Contact Constraints"
|
||
msgstr "Макс. Ограничения на Контакти"
|
||
|
||
msgid "Lightmapping"
|
||
msgstr "Създаване на Светлинна Карта"
|
||
|
||
msgid "Bake Quality"
|
||
msgstr "Качество на Запичане"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Лъчи при Ниско Качество"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Лъчи при Средно Качество"
|
||
|
||
msgid "High Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Лъчи при Високо Качество"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Лъчи при Ултра Качество"
|
||
|
||
msgid "Bake Performance"
|
||
msgstr "Производителност на Запичане"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Pass"
|
||
msgstr "Макс. Лъчи на Преминаване"
|
||
|
||
msgid "Region Size"
|
||
msgstr "Размер на Региона"
|
||
|
||
msgid "Max Transparency Rays"
|
||
msgstr "Макс. Прозрачни Лъчи"
|
||
|
||
msgid "Low Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Сонди Лъчи при Ниско Качество"
|
||
|
||
msgid "Medium Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Сонди Лъчи при Средно Качество"
|
||
|
||
msgid "High Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Сонди Лъчи при Високо Качество"
|
||
|
||
msgid "Ultra Quality Probe Ray Count"
|
||
msgstr "Брой Сонди Лъчи при Ултра Качество"
|
||
|
||
msgid "Max Rays per Probe Pass"
|
||
msgstr "Макс. Лъчи на Сонда на Преминаване"
|
||
|
||
msgid "Denoising"
|
||
msgstr "Поттискане на Шума"
|
||
|
||
msgid "Denoiser"
|
||
msgstr "Шумопотискач"
|
||
|
||
msgid "Eye Height"
|
||
msgstr "Височина на Очите"
|
||
|
||
msgid "IOD"
|
||
msgstr "Разстояние Между Очите"
|
||
|
||
msgid "Display Width"
|
||
msgstr "Ширина на Дисплея"
|
||
|
||
msgid "Display to Lens"
|
||
msgstr "Дисплей към Обектив"
|
||
|
||
msgid "Offset Rect"
|
||
msgstr "Отместване на Rect"
|
||
|
||
msgid "Oversample"
|
||
msgstr "Свръхсемплирай"
|
||
|
||
msgid "K1"
|
||
msgstr "K1"
|
||
|
||
msgid "K2"
|
||
msgstr "K2"
|
||
|
||
msgid "Vulkan VRS"
|
||
msgstr "Vulkan VRS"
|
||
|
||
msgid "Min Radius"
|
||
msgstr "Мин. Радиус"
|
||
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "Удари/мин."
|
||
|
||
msgid "Beat Count"
|
||
msgstr "Брой Удари"
|
||
|
||
msgid "Bar Beats"
|
||
msgstr "Тактове и Удари"
|
||
|
||
msgid "Loop Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Цикъл"
|
||
|
||
msgid "Spawn Path"
|
||
msgstr "Път на Създател"
|
||
|
||
msgid "Spawn Limit"
|
||
msgstr "Лимит на Създаване"
|
||
|
||
msgid "Root Path"
|
||
msgstr "Root Път"
|
||
|
||
msgid "Replication Interval"
|
||
msgstr "Интервал на Репликация"
|
||
|
||
msgid "Delta Interval"
|
||
msgstr "Делта Интервал"
|
||
|
||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||
msgstr "Режим на Обновяване на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Public Visibility"
|
||
msgstr "Публична Видимост"
|
||
|
||
msgid "Auth Callback"
|
||
msgstr "Auth Обратна Връзка"
|
||
|
||
msgid "Auth Timeout"
|
||
msgstr "Auth Таймаут"
|
||
|
||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||
msgstr "Разреши Декодирането на Обекта"
|
||
|
||
msgid "Refuse New Connections"
|
||
msgstr "Откажи Нови Връзки"
|
||
|
||
msgid "Server Relay"
|
||
msgstr "Сървърне Реле"
|
||
|
||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||
msgstr "Макс. Размер Синхронизационни Пакети"
|
||
|
||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||
msgstr "Макс. Размер Делта Пакети"
|
||
|
||
msgid "Noise Type"
|
||
msgstr "Тип Шум"
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Честота"
|
||
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Фрактал"
|
||
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Октави"
|
||
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "Лакунарност"
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Усилване"
|
||
|
||
msgid "Weighted Strength"
|
||
msgstr "Претеглена Сила"
|
||
|
||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||
msgstr "Пинг-Понг Сила"
|
||
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "Клетъчен"
|
||
|
||
msgid "Distance Function"
|
||
msgstr "Функция на Дистанцията"
|
||
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Трептене"
|
||
|
||
msgid "Return Type"
|
||
msgstr "Тип на Върнат Резултат"
|
||
|
||
msgid "Domain Warp"
|
||
msgstr "Domain Изквивяване"
|
||
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Амплитуда"
|
||
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Фрактален Тип"
|
||
|
||
msgid "Fractal Octaves"
|
||
msgstr "Фрактални Октави"
|
||
|
||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||
msgstr "Фрактална Лакунарност"
|
||
|
||
msgid "Fractal Gain"
|
||
msgstr "Фрактално Усилване"
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
msgid "Color Ramp"
|
||
msgstr "Цветова Рампа"
|
||
|
||
msgid "Seamless"
|
||
msgstr "Плавен"
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Обърни"
|
||
|
||
msgid "In 3D Space"
|
||
msgstr "В 3D Пространство"
|
||
|
||
msgid "As Normal Map"
|
||
msgstr "Като Нормална Карта"
|
||
|
||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||
msgstr "Преходна Зона за Плавно Смесване"
|
||
|
||
msgid "Bump Strength"
|
||
msgstr "Сила на Удара"
|
||
|
||
msgid "Localized Name"
|
||
msgstr "Локализирано Име"
|
||
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Тип Действие"
|
||
|
||
msgid "Toplevel Paths"
|
||
msgstr "Най-високо Ниво Пътища"
|
||
|
||
msgid "Binding Path"
|
||
msgstr "Свързващ Път"
|
||
|
||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||
msgstr "Път на Профил за Взаимодействие"
|
||
|
||
msgid "Runtime Paths"
|
||
msgstr "Пътища на Изпълнение"
|
||
|
||
msgid "Action Set"
|
||
msgstr "Набор Действия"
|
||
|
||
msgid "Input Path"
|
||
msgstr "Входен Път"
|
||
|
||
msgid "Threshold Released"
|
||
msgstr "Праг Отменен"
|
||
|
||
msgid "Center Region"
|
||
msgstr "Централен Регион"
|
||
|
||
msgid "Wedge Angle"
|
||
msgstr "Ъгъл на Клин"
|
||
|
||
msgid "Is Sticky"
|
||
msgstr "Е Лепкав"
|
||
|
||
msgid "On Haptic"
|
||
msgstr "Haptic Включен"
|
||
|
||
msgid "Off Haptic"
|
||
msgstr "Haptic Изключен"
|
||
|
||
msgid "Relax Frame Interval"
|
||
msgstr "Интервал на Релаксиран Кадър"
|
||
|
||
msgid "On Threshold"
|
||
msgstr "Включен Праг"
|
||
|
||
msgid "Off Threshold"
|
||
msgstr "Изключен Праг"
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Субект"
|
||
|
||
msgid "Spatial Tracking State"
|
||
msgstr "Състояние на Пространствено Проследяване"
|
||
|
||
msgid "April Dict"
|
||
msgstr "April Dict"
|
||
|
||
msgid "Bounds Size"
|
||
msgstr "Размер на Граници"
|
||
|
||
msgid "Marker Type"
|
||
msgstr "Тип Маркер"
|
||
|
||
msgid "Marker ID"
|
||
msgstr "ID на Маркер"
|
||
|
||
msgid "Plane Alignment"
|
||
msgstr "Изравняване на Равнина"
|
||
|
||
msgid "Plane Label"
|
||
msgstr "Етикет на Равнина"
|
||
|
||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||
msgstr "Покажи Честота на Опресняване"
|
||
|
||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||
msgstr "Мултипликатор на Размера на Целевия Рендер"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следващ"
|
||
|
||
msgid "Layer Viewport"
|
||
msgstr "Виз. Прозорец на Слоя"
|
||
|
||
msgid "Use Android Surface"
|
||
msgstr "Ползвай Android Surface"
|
||
|
||
msgid "Protected Content"
|
||
msgstr "Защитено Съдържание"
|
||
|
||
msgid "Android Surface Size"
|
||
msgstr "Размер на Android Surface"
|
||
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Ред на Сортиране"
|
||
|
||
msgid "Alpha Blend"
|
||
msgstr "Алфа Смесване"
|
||
|
||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||
msgstr "Включи Hole Punch"
|
||
|
||
msgid "Swapchain State"
|
||
msgstr "Swapchain Статус"
|
||
|
||
msgid "Mipmap Mode"
|
||
msgstr "Режим на Mipmap"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Wrap"
|
||
msgstr "Хоризонтално Опаковане"
|
||
|
||
msgid "Vertical Wrap"
|
||
msgstr "Вертикално Опаковане"
|
||
|
||
msgid "Red Swizzle"
|
||
msgstr "Червен Swizzle"
|
||
|
||
msgid "Green Swizzle"
|
||
msgstr "Зелен Swizzle"
|
||
|
||
msgid "Blue Swizzle"
|
||
msgstr "Син Swizzle"
|
||
|
||
msgid "Alpha Swizzle"
|
||
msgstr "Алфа Червен Swizzle"
|
||
|
||
msgid "Max Anisotropy"
|
||
msgstr "Макс. Анизотропия"
|
||
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Цвят на Граница"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Съотношение на Страните"
|
||
|
||
msgid "Central Angle"
|
||
msgstr "Централен Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Fallback Segments"
|
||
msgstr "Резервни Сегменти"
|
||
|
||
msgid "Central Horizontal Angle"
|
||
msgstr "Централен Хоризонтален Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Upper Vertical Angle"
|
||
msgstr "Горен Вертикален Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Lower Vertical Angle"
|
||
msgstr "Долен Вертикален Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Quad Size"
|
||
msgstr "Размер на Квадроцикъл"
|
||
|
||
msgid "Hand"
|
||
msgstr "Ръка"
|
||
|
||
msgid "Motion Range"
|
||
msgstr "Диапазон на Движение"
|
||
|
||
msgid "Hand Skeleton"
|
||
msgstr "Скелет на Ръка"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Rig"
|
||
msgstr "Скелетна Конструкция"
|
||
|
||
msgid "Bone Update"
|
||
msgstr "Обновяване на Кост"
|
||
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "Тракер"
|
||
|
||
msgid "Make Local to Pose"
|
||
msgstr "Направи Локален за Позата"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Имена"
|
||
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "Текстови Низове"
|
||
|
||
msgid "Discover Multicast If"
|
||
msgstr "Открий Multicast If"
|
||
|
||
msgid "Discover Local Port"
|
||
msgstr "Октрий Локален Порт"
|
||
|
||
msgid "Discover IPv6"
|
||
msgstr "Октрий IPv6"
|
||
|
||
msgid "Description URL"
|
||
msgstr "URL Адрес на Описанието"
|
||
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Тип Услуга"
|
||
|
||
msgid "IGD Control URL"
|
||
msgstr "URL Адрес на Управлението на IGD"
|
||
|
||
msgid "IGD Service Type"
|
||
msgstr "IGD Тип Сервиз"
|
||
|
||
msgid "IGD Our Addr"
|
||
msgstr "IGD Our Адрес"
|
||
|
||
msgid "IGD Status"
|
||
msgstr "IGD Статус"
|
||
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "WebRTC"
|
||
|
||
msgid "Max Channel in Buffer (KB)"
|
||
msgstr "Макс. Канал в Буфера (KB)"
|
||
|
||
msgid "Write Mode"
|
||
msgstr "Режим на Писане"
|
||
|
||
msgid "Supported Protocols"
|
||
msgstr "Поддържани Протоколи"
|
||
|
||
msgid "Handshake Headers"
|
||
msgstr "Заглавията на Ръкостисканията"
|
||
|
||
msgid "Inbound Buffer Size"
|
||
msgstr "Размер на Входния Буфер"
|
||
|
||
msgid "Outbound Buffer Size"
|
||
msgstr "Размер на Изходния Буфер"
|
||
|
||
msgid "Handshake Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут на Ръкостискане"
|
||
|
||
msgid "Max Queued Packets"
|
||
msgstr "Макс. Пакети в Опашката"
|
||
|
||
msgid "Heartbeat Interval"
|
||
msgstr "Пулс Интервал"
|
||
|
||
msgid "Session Mode"
|
||
msgstr "Режим на Сесия"
|
||
|
||
msgid "Required Features"
|
||
msgstr "Необходими Функции"
|
||
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Опционални Функции"
|
||
|
||
msgid "Requested Reference Space Types"
|
||
msgstr "Необходими Типове Референтно Пространство"
|
||
|
||
msgid "Reference Space Type"
|
||
msgstr "Тип Референтно Пространство"
|
||
|
||
msgid "Enabled Features"
|
||
msgstr "Включени Функции"
|
||
|
||
msgid "Visibility State"
|
||
msgstr "Статус на Видимост"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore"
|
||
msgstr "Дебъг Хранилище за Ключове"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore User"
|
||
msgstr "Дебъг Потребител на Хранилище за Ключове"
|
||
|
||
msgid "Debug Keystore Pass"
|
||
msgstr "Дебъг Парола за Хранилище на Ключове"
|
||
|
||
msgid "Install Exported APK"
|
||
msgstr "Инсталирай Експортирана Мобилна Апликация"
|
||
|
||
msgid "Java SDK Path"
|
||
msgstr "Java SDK Път"
|
||
|
||
msgid "Android SDK Path"
|
||
msgstr "Android SDK Път"
|
||
|
||
msgid "scrcpy"
|
||
msgstr "scrcpy"
|
||
|
||
msgid "Virtual Display"
|
||
msgstr "Виртуален Дисплей"
|
||
|
||
msgid "No Decorations"
|
||
msgstr "Без Декорации"
|
||
|
||
msgid "Local IME"
|
||
msgstr "Локален IME"
|
||
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "Размер на Екрана"
|
||
|
||
msgid "Force System User"
|
||
msgstr "Принуди Системен Потребител"
|
||
|
||
msgid "Shutdown ADB on Exit"
|
||
msgstr "Изключи ADB при Изход"
|
||
|
||
msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
|
||
msgstr "Едно Щракване Разгърни и Изчисти Предишна Инсталация"
|
||
|
||
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
|
||
msgstr "Използвай Wi-Fi за Отдалечено Дебъгване"
|
||
|
||
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
|
||
msgstr "Wi-Fi Отдалечен Дебъг Хост"
|
||
|
||
msgid "Launcher Icons"
|
||
msgstr "Икона на Стартиращата Програма"
|
||
|
||
msgid "Main 192 X 192"
|
||
msgstr "Главен 192 X 192"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивен Преден План 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивен Заден План 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Adaptive Monochrome 432 X 432"
|
||
msgstr "Адаптивен Монохром 432 X 432"
|
||
|
||
msgid "Gradle Build"
|
||
msgstr "Gradle Компилация"
|
||
|
||
msgid "Use Gradle Build"
|
||
msgstr "Използвай Gradle Компилация"
|
||
|
||
msgid "Gradle Build Directory"
|
||
msgstr "Директория на Gradle Компилация"
|
||
|
||
msgid "Android Source Template"
|
||
msgstr "Android Източник Шаблон"
|
||
|
||
msgid "Compress Native Libraries"
|
||
msgstr "Компресирай Родни Библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "Формат на Експорт"
|
||
|
||
msgid "Min SDK"
|
||
msgstr "Мин. SDK"
|
||
|
||
msgid "Target SDK"
|
||
msgstr "Целеви SDK"
|
||
|
||
msgid "Custom Theme Attributes"
|
||
msgstr "Персонализираи Атрибути на Тема"
|
||
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "Хранилище за Ключове"
|
||
|
||
msgid "Debug User"
|
||
msgstr "Дебъг Потребител"
|
||
|
||
msgid "Debug Password"
|
||
msgstr "Дебъг Парола"
|
||
|
||
msgid "Release User"
|
||
msgstr "Release Потребител"
|
||
|
||
msgid "Release Password"
|
||
msgstr "Release Парола"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
msgid "Unique Name"
|
||
msgstr "Уникално Име"
|
||
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "Подписан"
|
||
|
||
msgid "App Category"
|
||
msgstr "Категория на Приложението"
|
||
|
||
msgid "Retain Data on Uninstall"
|
||
msgstr "Запазване на Данни при Деинсталиране"
|
||
|
||
msgid "Exclude From Recents"
|
||
msgstr "Изключване от Последните"
|
||
|
||
msgid "Show in Android TV"
|
||
msgstr "Покажи в Android TV"
|
||
|
||
msgid "Show in App Library"
|
||
msgstr "Покажи в"
|
||
|
||
msgid "Show as Launcher App"
|
||
msgstr "Покажи като Стартиращо Приложение"
|
||
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графики"
|
||
|
||
msgid "OpenGL Debug"
|
||
msgstr "OpenGL Дебъг"
|
||
|
||
msgid "XR Features"
|
||
msgstr "XR Функции"
|
||
|
||
msgid "XR Mode"
|
||
msgstr "XR Режим"
|
||
|
||
msgid "Gesture"
|
||
msgstr "Жест"
|
||
|
||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||
msgstr "Плъзни, за да Отхвърлиш"
|
||
|
||
msgid "Immersive Mode"
|
||
msgstr "Immersive Режим"
|
||
|
||
msgid "Edge to Edge"
|
||
msgstr "Ръб към Ръб"
|
||
|
||
msgid "Support Small"
|
||
msgstr "Поддръжка Small"
|
||
|
||
msgid "Support Normal"
|
||
msgstr "Поддръжка Small"
|
||
|
||
msgid "Support Large"
|
||
msgstr "Поддръжка Large"
|
||
|
||
msgid "Support Xlarge"
|
||
msgstr "Поддръжка Xlarge"
|
||
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Цвят на Фона"
|
||
|
||
msgid "User Data Backup"
|
||
msgstr "Резервни Потребителски Данни"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Позволи"
|
||
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Командна Линия"
|
||
|
||
msgid "Extra Args"
|
||
msgstr "Допълнителни Аргименти"
|
||
|
||
msgid "APK Expansion"
|
||
msgstr "APK Expansion Файл"
|
||
|
||
msgid "Salt"
|
||
msgstr "Сол"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Публичен Ключ"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Достъп"
|
||
|
||
msgid "Custom Permissions"
|
||
msgstr "Персонализирани Разрешения"
|
||
|
||
msgid "iOS Deploy"
|
||
msgstr "iOS Инсталирай"
|
||
|
||
msgid "Targeted Device Family"
|
||
msgstr "Целева Фамилия Устройства"
|
||
|
||
msgid "Min iOS Version"
|
||
msgstr "Мин. iOS Версия"
|
||
|
||
msgid "Storyboard"
|
||
msgstr "iOS Storyboard"
|
||
|
||
msgid "Image Scale Mode"
|
||
msgstr "Режим на Мащабиране на Изображение"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @2x"
|
||
msgstr "Персонализирано Изображение @2x"
|
||
|
||
msgid "Custom Image @3x"
|
||
msgstr "Персонализирано Изображение @3x"
|
||
|
||
msgid "Use Custom BG Color"
|
||
msgstr "Използвай Персонализиран Цвят за Задния Фон"
|
||
|
||
msgid "Custom BG Color"
|
||
msgstr "Персонализиран Цвят за Задния Фон"
|
||
|
||
msgid "Settings 58 X 58"
|
||
msgstr "Настройки 58 X 58"
|
||
|
||
msgid "Settings 87 X 87"
|
||
msgstr "Настройки 87 X 87"
|
||
|
||
msgid "Notification 40 X 40"
|
||
msgstr "Известиe 40 X 40"
|
||
|
||
msgid "Notification 60 X 60"
|
||
msgstr "Известиe 60 X 60"
|
||
|
||
msgid "Notification 76 X 76"
|
||
msgstr "Известиe 76 X 76"
|
||
|
||
msgid "Notification 114 X 114"
|
||
msgstr "Известиe 114 X 114"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 80 X 80"
|
||
msgstr "iOS Spotlight 80 X 80"
|
||
|
||
msgid "Spotlight 120 X 120"
|
||
msgstr "iOS Spotlight 120 X 120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 120 X 120"
|
||
msgstr "iPhone 120 X 120"
|
||
|
||
msgid "iPhone 180 X 180"
|
||
msgstr "iPhone 180 X 180"
|
||
|
||
msgid "iPad 167 X 167"
|
||
msgstr "iPad 167 X 167"
|
||
|
||
msgid "iPad 152 X 152"
|
||
msgstr "iPad 152 X 152"
|
||
|
||
msgid "iOS 128 X 128"
|
||
msgstr "iOS 128 X 128"
|
||
|
||
msgid "iOS 192 X 192"
|
||
msgstr "iOS 192 X 192"
|
||
|
||
msgid "iOS 136 X 136"
|
||
msgstr "iOS 136 X 136"
|
||
|
||
msgid "App Store 1024 X 1024"
|
||
msgstr "App Store 1024 X 1024"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
msgid "SSH Remote Deploy"
|
||
msgstr "SSH Отдалечена Инсталация"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SSH"
|
||
msgstr "SSH Допълнителни Аргументи"
|
||
|
||
msgid "Extra Args SCP"
|
||
msgstr "SCP Допълнителни Аргументи"
|
||
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Изпълни Скрипта"
|
||
|
||
msgid "Cleanup Script"
|
||
msgstr "Изчисти Скрипта"
|
||
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "macOS"
|
||
|
||
msgid "rcodesign"
|
||
msgstr "rcodesign"
|
||
|
||
msgid "actool"
|
||
msgstr "actool"
|
||
|
||
msgid "Distribution Type"
|
||
msgstr "Тип Дистрибуция"
|
||
|
||
msgid "Liquid Glass Icon"
|
||
msgstr "Liquid Glass Икона"
|
||
|
||
msgid "Copyright Localized"
|
||
msgstr "Авторски права Локализирани"
|
||
|
||
msgid "Min macOS Version x86 64"
|
||
msgstr "Мин. macOS Версия x86 64"
|
||
|
||
msgid "Min macOS Version arm64"
|
||
msgstr "Мин. macOS Версия arm64"
|
||
|
||
msgid "Export Angle"
|
||
msgstr "Ъгъл на Експорт"
|
||
|
||
msgid "High Res"
|
||
msgstr "Висока Резолюция"
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Дебъгване"
|
||
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
msgid "Export Icon"
|
||
msgstr "Икона на Експорт"
|
||
|
||
msgid "Modify Resources"
|
||
msgstr "Модифицирай Ресурси"
|
||
|
||
msgid "Product Version"
|
||
msgstr "Версия на продукта"
|
||
|
||
msgid "Export D3D12"
|
||
msgstr "Експортирай D3D12"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадър"
|
||
|
||
msgid "Anchor Mode"
|
||
msgstr "Режим на Котва"
|
||
|
||
msgid "Ignore Rotation"
|
||
msgstr "Игнорирай Ротацията"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Наляво"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Надясно"
|
||
|
||
msgid "Rotation Smoothing"
|
||
msgstr "Изглаждане на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Хоризонтално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Вертикално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Draw Screen"
|
||
msgstr "Рисувай Екрана"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape"
|
||
msgstr "Форма на излъчването"
|
||
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "Радиус на сферата"
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Точки"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цветове"
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "Начална Скорост"
|
||
|
||
msgid "Color Initial Ramp"
|
||
msgstr "Цветова Начална Рампа"
|
||
|
||
msgid "Offset Min"
|
||
msgstr "Мин. Отместване"
|
||
|
||
msgid "Offset Max"
|
||
msgstr "Макс. Отместване"
|
||
|
||
msgid "Offset Curve"
|
||
msgstr "Отместване на Крива"
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Стандартен цвят"
|
||
|
||
msgid "Joint Mode"
|
||
msgstr "Режим на Става"
|
||
|
||
msgid "Path Desired Distance"
|
||
msgstr "Желано Разстояние на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. Разстояние на Път"
|
||
|
||
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритъм за Намиране на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Postprocessing"
|
||
msgstr "Пост-Обработка на Пътя"
|
||
|
||
msgid "Path Metadata Flags"
|
||
msgstr "Флагове на Метаданните на Пътя"
|
||
|
||
msgid "Simplify Path"
|
||
msgstr "Улесни Път"
|
||
|
||
msgid "Path Return Max Length"
|
||
msgstr "Макс. Дължина на Път За Връщане"
|
||
|
||
msgid "Path Return Max Radius"
|
||
msgstr "Макс. Радиус на Път за Връщане"
|
||
|
||
msgid "Path Search Max Polygons"
|
||
msgstr "Макс. Полигони при Търсене на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Search Max Distance"
|
||
msgstr "Макс. Разстояние при Търсене на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Color"
|
||
msgstr "Цвят на Персонализиран Път"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Point Size"
|
||
msgstr "Персонализиран Размер на Точка на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Custom Line Width"
|
||
msgstr "Персонализирана Ширина на Пътна Линия"
|
||
|
||
msgid "Use Edge Connections"
|
||
msgstr "Ползвай Връзки на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Scroll Scale"
|
||
msgstr "Мащаб на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Автоматично Превъртане"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Край"
|
||
|
||
msgid "Ignore Camera Scroll"
|
||
msgstr "Игнорирай Превъртане на Камера"
|
||
|
||
msgid "Screen Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Екрана"
|
||
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Превърти"
|
||
|
||
msgid "Base Offset"
|
||
msgstr "Основно Отместване"
|
||
|
||
msgid "H Offset"
|
||
msgstr "Хоризонтално Отместване"
|
||
|
||
msgid "V Offset"
|
||
msgstr "Вертикално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Точка"
|
||
|
||
msgid "Debug Color"
|
||
msgstr "Дебъг Цвят"
|
||
|
||
msgid "Initial Offset"
|
||
msgstr "Начално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
||
msgstr "Кост 2D Nodepath"
|
||
|
||
msgid "Auto Configure Joint"
|
||
msgstr "Автоматично Конфигуриране на Ставите"
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "Заключи Ротация"
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейно"
|
||
|
||
msgid "Bitmask"
|
||
msgstr "Побитова маска"
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Цвят на връх"
|
||
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Отдалечен Път"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
msgid "Editor Settings"
|
||
msgstr "Настройки на редактора"
|
||
|
||
msgid "Node Path"
|
||
msgstr "Път към Възел"
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Градуси"
|
||
|
||
msgid "Frustum Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Отрязването"
|
||
|
||
msgid "Skeleton Path"
|
||
msgstr "Път към Скелет"
|
||
|
||
msgid "Alpha Scissor Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Алфа Ножицата"
|
||
|
||
msgid "Alpha Antialiasing Edge"
|
||
msgstr "Алфа Антиалиасинг Ръб"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Като текст"
|
||
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Главни букви"
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Качество"
|
||
|
||
msgid "Custom Sky"
|
||
msgstr "Персонализирано небе"
|
||
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Персонализиран цвят"
|
||
|
||
msgid "Primary Rotation Axis"
|
||
msgstr "Главна Ос на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||
msgstr "Използвай Вторична Ротация"
|
||
|
||
msgid "Primary Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Първична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Позитивна Първична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Негативна Първична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Secondary Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Вторична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Позитивна Вторична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Негативна Вторична Влажност"
|
||
|
||
msgid "Path Height Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Височината на Път"
|
||
|
||
msgid "Rotation Edit Mode"
|
||
msgstr "Режим на Редактиране на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Rotation Order"
|
||
msgstr "Ред на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Debug Shape"
|
||
msgstr "Дебъг Форма"
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Режим на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Source Path"
|
||
msgstr "Път Източник"
|
||
|
||
msgid "Debug Fill"
|
||
msgstr "Дебъг Попълване"
|
||
|
||
msgid "Joint Constraints"
|
||
msgstr "Ограничения на Ставите"
|
||
|
||
msgid "Body Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Тяло"
|
||
|
||
msgid "Spatial Attachment Path"
|
||
msgstr "Път към Пространствената Привързаност"
|
||
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колело"
|
||
|
||
msgid "Origin Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Начало"
|
||
|
||
msgid "Reflection Mask"
|
||
msgstr "Отразителна Маска"
|
||
|
||
msgid "Mesh LOD Threshold"
|
||
msgstr "Праг на Mesh LOD"
|
||
|
||
msgid "Color Energy"
|
||
msgstr "Цветова енергия"
|
||
|
||
msgid "Position Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Позиция"
|
||
|
||
msgid "Rotation Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Ротация"
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронизиране"
|
||
|
||
msgid "Root Node"
|
||
msgstr "Коренен Връх"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Нулиране"
|
||
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Израз"
|
||
|
||
msgid "Default Blend Time"
|
||
msgstr "Стандартно време за преход"
|
||
|
||
msgid "Animation Path"
|
||
msgstr "Път на Анимация"
|
||
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "Натиснат бутон"
|
||
|
||
msgid "Button Group"
|
||
msgstr "Група бутони"
|
||
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Цветови режим"
|
||
|
||
msgid "Color Modes Visible"
|
||
msgstr "Видими цветови режими"
|
||
|
||
msgid "Anchors Preset"
|
||
msgstr "Шаблон за Котви"
|
||
|
||
msgid "Anchor Points"
|
||
msgstr "Точки на Котви"
|
||
|
||
msgid "Anchor Offsets"
|
||
msgstr "Отместване на Котва"
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Пивот"
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset Ratio"
|
||
msgstr "Съотнощение на Отместване от Пивот"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Предишна"
|
||
|
||
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
||
msgstr "Принудително Превъртане на Събития"
|
||
|
||
msgid "Default Cursor Shape"
|
||
msgstr "Стандартна форма на курсор"
|
||
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Достъп"
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
msgid "Use Native Dialog"
|
||
msgstr "Използвай Родни Диалогови Прозорци"
|
||
|
||
msgid "Tint Color Enabled"
|
||
msgstr "Включи измяна на цвета"
|
||
|
||
msgid "Tint Color"
|
||
msgstr "Измени цвета"
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Режим на избиране"
|
||
|
||
msgid "Scroll Hint Mode"
|
||
msgstr "Режим на Намек при Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Tile Scroll Hint"
|
||
msgstr "Намек за Превъртане на Плочки"
|
||
|
||
msgid "Icon Mode"
|
||
msgstr "Режим на иконки"
|
||
|
||
msgid "Prefer Native Menu"
|
||
msgstr "Предпочитай Родното Меню"
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Стъпка"
|
||
|
||
msgid "Scroll Active"
|
||
msgstr "Превъртане Активно"
|
||
|
||
msgid "Scroll Following"
|
||
msgstr "Превърти Следващото"
|
||
|
||
msgid "Scroll Following Visible Characters"
|
||
msgstr "Превърти Следващите Видими Символи"
|
||
|
||
msgid "Hint Underlined"
|
||
msgstr "Намек за Подчертан"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Плъзгаща Лента"
|
||
|
||
msgid "Scroll Horizontal"
|
||
msgstr "Хоризонтално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Vertical"
|
||
msgstr "Вертикално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Horizontal Custom Step"
|
||
msgstr "Превърти Хоризонтално с Персонализиран Брой Стъпки"
|
||
|
||
msgid "Scroll Vertical Custom Step"
|
||
msgstr "Превърти Вертикално с Персонализиран Брой Стъпки"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Scroll Mode"
|
||
msgstr "Режим на Хоризонтално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Vertical Scroll Mode"
|
||
msgstr "Режим на Вертикално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "Мъртва Зона на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Hint"
|
||
msgstr "Намек за Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Default Scroll Deadzone"
|
||
msgstr "Стандартна Мъртва Зона на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Превъртяем"
|
||
|
||
msgid "Split Offsets"
|
||
msgstr "Раздели Отмествания"
|
||
|
||
msgid "Split Offset"
|
||
msgstr "Раздели Отместване"
|
||
|
||
msgid "Scrolling Enabled"
|
||
msgstr "Превъртане Включено"
|
||
|
||
msgid "Scroll to Selected"
|
||
msgstr "Превърти към Избран"
|
||
|
||
msgid "Initial Angle"
|
||
msgstr "Начален Ъгъл"
|
||
|
||
msgid "Center Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Центъра"
|
||
|
||
msgid "Progress Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Прогрес"
|
||
|
||
msgid "Scroll Horizontal Enabled"
|
||
msgstr "Хоризонтално Превъртане Включено"
|
||
|
||
msgid "Scroll Vertical Enabled"
|
||
msgstr "Вертикално Превъртане Включено"
|
||
|
||
msgid "Z Index"
|
||
msgstr "Индекс по Z"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут"
|
||
|
||
msgid "Transfer Mode"
|
||
msgstr "Режим на трансфер"
|
||
|
||
msgid "Debug Collisions Hint"
|
||
msgstr "Намек за Дебъг Сблъсквания"
|
||
|
||
msgid "Debug Paths Hint"
|
||
msgstr "Намек за Дебъг Пътища"
|
||
|
||
msgid "Debug Navigation Hint"
|
||
msgstr "Намек за Дебъг Навигация"
|
||
|
||
msgid "Shape Color"
|
||
msgstr "Цвят на форма"
|
||
|
||
msgid "Contact Color"
|
||
msgstr "Цвят на контакт"
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пътища"
|
||
|
||
msgid "Geometry Color"
|
||
msgstr "Цвят на геометрия"
|
||
|
||
msgid "Screen Space AA"
|
||
msgstr "Екранно Пространство AA"
|
||
|
||
msgid "Threshold Pixels"
|
||
msgstr "Праг на Пиксели"
|
||
|
||
msgid "Atlas Size"
|
||
msgstr "Атлас Размер"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 0-во Подделение"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 1-во Подделение"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 2-ро Подделение"
|
||
|
||
msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv"
|
||
msgstr "Атлас Квадрант 3-то Подделение"
|
||
|
||
msgid "Default Environment"
|
||
msgstr "Стандартна околна среда"
|
||
|
||
msgid "Viewport Path"
|
||
msgstr "Път на Прозореца"
|
||
|
||
msgid "Debug Draw"
|
||
msgstr "Дебъгване на Рисуване"
|
||
|
||
msgid "Positional Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Атлас на Позиционните Сенки"
|
||
|
||
msgid "Oversampling Override"
|
||
msgstr "Презапис на Свръхсемплиране"
|
||
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Текущ Екран"
|
||
|
||
msgid "Popup Wm Hint"
|
||
msgstr "Намек за Изкачащ Прозорец Wm"
|
||
|
||
msgid "Force Native"
|
||
msgstr "Принуди Роден"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Mode"
|
||
msgstr "Режим на Геометричен Източник"
|
||
|
||
msgid "Source Geometry Group Name"
|
||
msgstr "Име на Група на Геометричен Източник"
|
||
|
||
msgid "Baking Rect Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Запищач Rect"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
msgid "Target Nodepath"
|
||
msgstr "Целеви Nodepath"
|
||
|
||
msgid "Tip Nodepath"
|
||
msgstr "Съвет за Nodepath"
|
||
|
||
msgid "Default Joint Settings"
|
||
msgstr "Стандартни Настройки на Ставите"
|
||
|
||
msgid "Tile Offset Axis"
|
||
msgstr "Осове Отместване на Плочка"
|
||
|
||
msgid "Edge Fade"
|
||
msgstr "Избледняване на Ръб"
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
msgid "Top Color"
|
||
msgstr "Цвят отгоре"
|
||
|
||
msgid "Horizon Color"
|
||
msgstr "Цвят на хоризонта"
|
||
|
||
msgid "Bottom Color"
|
||
msgstr "Цвят отдолу"
|
||
|
||
msgid "Ground Color"
|
||
msgstr "Земен цвят"
|
||
|
||
msgid "Fallback Environment"
|
||
msgstr "Резервна Среда"
|
||
|
||
msgid "Atlas"
|
||
msgstr "Атлас"
|
||
|
||
msgid "Frustum"
|
||
msgstr "Отрязване"
|
||
|
||
msgid "Needs Motion Vectors"
|
||
msgstr "Нуждае се от вектори за движение"
|
||
|
||
msgid "Load Path"
|
||
msgstr "Път на Зареждане"
|
||
|
||
msgid "Up Vector"
|
||
msgstr "Вектор нагоре"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Източник"
|
||
|
||
msgid "Bloom"
|
||
msgstr "Сияние"
|
||
|
||
msgid "HDR Threshold"
|
||
msgstr "HDR Праг"
|
||
|
||
msgid "Light Color"
|
||
msgstr "Светлинен цвят"
|
||
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Цветова редакция"
|
||
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "Цветово пространтство"
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Отмествания"
|
||
|
||
msgid "Vertex Color"
|
||
msgstr "Цвят на връх"
|
||
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "Пречупване"
|
||
|
||
msgid "Lightmap Size Hint"
|
||
msgstr "Намек за Размер на Светлинна Карта"
|
||
|
||
msgid "Transform Format"
|
||
msgstr "Формат на трансформацията"
|
||
|
||
msgid "Use Colors"
|
||
msgstr "Използвай цветове"
|
||
|
||
msgid "Source Group Name"
|
||
msgstr "Име на Група на Източник"
|
||
|
||
msgid "Baking AABB Offset"
|
||
msgstr "Запичане на AABB Отместване"
|
||
|
||
msgid "Spawn"
|
||
msgstr "Създай"
|
||
|
||
msgid "Emission Shape Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Форма на Емисия"
|
||
|
||
msgid "Emission Color Texture"
|
||
msgstr "Текстура на светлинен цвят"
|
||
|
||
msgid "Color Curves"
|
||
msgstr "Цветови криви"
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Горе вляво"
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Горе вдясно"
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Долу вдясно"
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Долу вляво"
|
||
|
||
msgid "Number Color"
|
||
msgstr "Цвят на числа"
|
||
|
||
msgid "Symbol Color"
|
||
msgstr "Цвят на символ"
|
||
|
||
msgid "Function Color"
|
||
msgstr "Цвят на функции"
|
||
|
||
msgid "Member Variable Color"
|
||
msgstr "Цвят на променливи"
|
||
|
||
msgid "Keyword Colors"
|
||
msgstr "Цветове на ключови думи"
|
||
|
||
msgid "Member Keyword Colors"
|
||
msgstr "Цветове на променливи"
|
||
|
||
msgid "Color Regions"
|
||
msgstr "Цветови региони"
|
||
|
||
msgid "Default Base Scale"
|
||
msgstr "Стандартна базова скала"
|
||
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Стандартен текст"
|
||
|
||
msgid "Default Font Size"
|
||
msgstr "Стандартен текстов размер"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Константа"
|
||
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Намек"
|
||
|
||
msgid "Default Value Enabled"
|
||
msgstr "Включена стандартна стойност"
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Стандартна стойност"
|
||
|
||
msgid "Color Default"
|
||
msgstr "Цветен стандарт"
|
||
|
||
msgid "Texture Source"
|
||
msgstr "Източник на Текстура"
|
||
|
||
msgid "Font Pressed Color"
|
||
msgstr "Цвят на натиснат текст"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Color"
|
||
msgstr "Цвят на активен текст"
|
||
|
||
msgid "Font Focus Color"
|
||
msgstr "Цвят на фокусиран текст"
|
||
|
||
msgid "Font Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "Цвят на активен и натиснат текст"
|
||
|
||
msgid "Font Disabled Color"
|
||
msgstr "Цвят на изключен текст"
|
||
|
||
msgid "Font Outline Color"
|
||
msgstr "Цвят на текстова рамка"
|
||
|
||
msgid "Icon Normal Color"
|
||
msgstr "Нормален цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Icon Pressed Color"
|
||
msgstr "Натиснат цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Color"
|
||
msgstr "Активен цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Icon Hover Pressed Color"
|
||
msgstr "Активен и натиснат цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Icon Focus Color"
|
||
msgstr "Фокусиран цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Icon Disabled Color"
|
||
msgstr "Изключен цвят на иконка"
|
||
|
||
msgid "Check V Offset"
|
||
msgstr "Check Вертикално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Checkbox Checked Color"
|
||
msgstr "Цвят на отметнато тикче"
|
||
|
||
msgid "Checkbox Unchecked Color"
|
||
msgstr "Цвят на неотметнато тикче"
|
||
|
||
msgid "Button Checked Color"
|
||
msgstr "Цвят на отметнат бутон"
|
||
|
||
msgid "Button Unchecked Color"
|
||
msgstr "Цвят на неотметнат бутон"
|
||
|
||
msgid "Font Shadow Color"
|
||
msgstr "Цвят на текстова сянка"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset X"
|
||
msgstr "X Отместване на Сянка"
|
||
|
||
msgid "Shadow Offset Y"
|
||
msgstr "Y Отместване на Сянка"
|
||
|
||
msgid "Font Selected Color"
|
||
msgstr "Цвят на избран текст"
|
||
|
||
msgid "Font Uneditable Color"
|
||
msgstr "Цвят на непроменлив текст"
|
||
|
||
msgid "Font Placeholder Color"
|
||
msgstr "Цвят на заместителен текст"
|
||
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Цвят на избор"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color"
|
||
msgstr "Цвят на изчистващия бутон"
|
||
|
||
msgid "Clear Button Color Pressed"
|
||
msgstr "Натиснат цвят на изчистващия бутон"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
msgid "Current Line Color"
|
||
msgstr "Цвят на сегашната линия"
|
||
|
||
msgid "Caret Background Color"
|
||
msgstr "Фонов цвят за каретката"
|
||
|
||
msgid "Word Highlighted Color"
|
||
msgstr "Цвят на избрана дума"
|
||
|
||
msgid "Search Result Color"
|
||
msgstr "Цвят на резултати от търсене"
|
||
|
||
msgid "Search Result Border Color"
|
||
msgstr "Цвят на рамката на резултати от търсене"
|
||
|
||
msgid "Wrap Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Обвивка"
|
||
|
||
msgid "Completion Color BG"
|
||
msgstr "Комплиментен фонов цвят"
|
||
|
||
msgid "Completion Background Color"
|
||
msgstr "Цвят на фона на подсказките"
|
||
|
||
msgid "Completion Selected Color"
|
||
msgstr "Цвят на избрани подсказки"
|
||
|
||
msgid "Completion Existing Color"
|
||
msgstr "Цвят на съществуващи подсказки"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Color"
|
||
msgstr "Цвят на Привършващо Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Hovered Color"
|
||
msgstr "Цвят на Довършващия Скролер при Посочване"
|
||
|
||
msgid "Breakpoint Color"
|
||
msgstr "Цвят на прекъсвачна точка"
|
||
|
||
msgid "Executing Line Color"
|
||
msgstr "Цвят на изпълняваща линия"
|
||
|
||
msgid "Code Folding Color"
|
||
msgstr "Цвят на сгъване на кода"
|
||
|
||
msgid "Folded Code Region Color"
|
||
msgstr "Цвят на регион от сгънат код"
|
||
|
||
msgid "Brace Mismatch Color"
|
||
msgstr "Цвят на грешни скоби"
|
||
|
||
msgid "Line Number Color"
|
||
msgstr "Цвят на редови номер"
|
||
|
||
msgid "Line Length Guideline Color"
|
||
msgstr "Цвят на подсказката за дължина на линия"
|
||
|
||
msgid "Completion Scroll Width"
|
||
msgstr "Ширина на Довършващия Скролер"
|
||
|
||
msgid "Scroll Focus"
|
||
msgstr "Фокус на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Grabber Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Хващач"
|
||
|
||
msgid "Tick Offset"
|
||
msgstr "Отместване на Отметка"
|
||
|
||
msgid "Scroll Hint Vertical"
|
||
msgstr "Намек за Вертикално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Hint Horizontal"
|
||
msgstr "Намек за Хоризонтално Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
msgid "Close H Offset"
|
||
msgstr "Close Хоризонтално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Close V Offset"
|
||
msgstr "Close Вертикално Отместване"
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Презареждане"
|
||
|
||
msgid "Folder Icon Color"
|
||
msgstr "Цвят на папкова иконка"
|
||
|
||
msgid "File Icon Color"
|
||
msgstr "Цвят на файлова иконка"
|
||
|
||
msgid "File Disabled Color"
|
||
msgstr "Цвят на изключен файл"
|
||
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Подменю"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Color"
|
||
msgstr "Цвят на текстов разделител"
|
||
|
||
msgid "Font Separator Outline Color"
|
||
msgstr "Рамков цвят на текстов разделител"
|
||
|
||
msgid "Resizer Color"
|
||
msgstr "Цвят на преоразмерител"
|
||
|
||
msgid "Port H Offset"
|
||
msgstr "Хоризонтално Отместване на Порт"
|
||
|
||
msgid "Title Button Color"
|
||
msgstr "Цвят на заглавен бутон"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Color"
|
||
msgstr "Цвят на активен текст"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
|
||
msgstr "Цвят на затъмнен активен текст"
|
||
|
||
msgid "Font Hovered Selected Color"
|
||
msgstr "Цвят на избран активен текст"
|
||
|
||
msgid "Drop Position Color"
|
||
msgstr "Цвят на позиция за пускане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Border"
|
||
msgstr "Граница на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "Скорот на Превъртане"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Left"
|
||
msgstr "Марж Отляво на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Top"
|
||
msgstr "Марж Отгоре на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Right"
|
||
msgstr "Марж Отдясно на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar Margin Bottom"
|
||
msgstr "Марж Отдолу на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar H Separation"
|
||
msgstr "Хоризонтално Разделение на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Scrollbar V Separation"
|
||
msgstr "Вертикално Разделение на Плъзгащата Лента"
|
||
|
||
msgid "Font Unselected Color"
|
||
msgstr "Цвят на неизбран текст"
|
||
|
||
msgid "Focused not Editing Cursor Color"
|
||
msgstr "Цвят на фокусиран, нередактиращ курсор"
|
||
|
||
msgid "Screen Picker"
|
||
msgstr "Избирател на Екран"
|
||
|
||
msgid "Color Script"
|
||
msgstr "Цвят на програма"
|
||
|
||
msgid "Color Hue"
|
||
msgstr "Цветова гама"
|
||
|
||
msgid "Preset FG"
|
||
msgstr "Предварителна настройка FG"
|
||
|
||
msgid "Normal Font"
|
||
msgstr "Нормален шрифт"
|
||
|
||
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
||
msgstr "Изменен активен цвят на връзка"
|
||
|
||
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
||
msgstr "Изменен валиден цвят на връзка"
|
||
|
||
msgid "Hover Font Color"
|
||
msgstr "Цвят на избран текст"
|
||
|
||
msgid "Collapsed Font Color"
|
||
msgstr "Цвят на сгънат текст"
|
||
|
||
msgid "Default Theme Scale"
|
||
msgstr "Стандартна скала на тема"
|
||
|
||
msgid "Fallback values"
|
||
msgstr "Резервни стойности"
|
||
|
||
msgid "Channel Disable Threshold dB"
|
||
msgstr "Праг за Изключване на Канал в dB"
|
||
|
||
msgid "Random Volume Offset dB"
|
||
msgstr "Случайно Отместване на Силата на Звука в dB"
|
||
|
||
msgid "Release (ms)"
|
||
msgstr "Освобождаване (ms)"
|
||
|
||
msgid "Threshold dB"
|
||
msgstr "Праг в dB"
|
||
|
||
msgid "Path Types"
|
||
msgstr "Типове Пътища"
|
||
|
||
msgid "Path Rids"
|
||
msgstr "Път Rids"
|
||
|
||
msgid "Path Owner IDs"
|
||
msgstr "ID на Притежател на Път"
|
||
|
||
msgid "Path Length"
|
||
msgstr "Дължина на Път"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Size"
|
||
msgstr "Стандартен размер на клетка"
|
||
|
||
msgid "Default Edge Connection Margin"
|
||
msgstr "Стандартен Марж за Връзка на Ръб"
|
||
|
||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||
msgstr "Стандартна линк радиус връзка"
|
||
|
||
msgid "Edge Connection Color"
|
||
msgstr "Цвят на Връзка на Ръб"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Color"
|
||
msgstr "Цвят на Геометричен Ръб"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Color"
|
||
msgstr "Цвят на геометрично лице"
|
||
|
||
msgid "Geometry Edge Disabled Color"
|
||
msgstr "Изключен Цвят на Геометричен Ръб"
|
||
|
||
msgid "Geometry Face Disabled Color"
|
||
msgstr "Цвят на изключено геометрично лице"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Color"
|
||
msgstr "Цвят на линк връзка"
|
||
|
||
msgid "Link Connection Disabled Color"
|
||
msgstr "Цвят на изключена линк връзка"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Color"
|
||
msgstr "Цват на Пътеката на Агента"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections"
|
||
msgstr "Включи Връзки на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines"
|
||
msgstr "Включи Линии на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Enable Geometry Face Random Color"
|
||
msgstr "Включи случаен цвят на геометрично лице"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths"
|
||
msgstr "Включи Агентни Пътища"
|
||
|
||
msgid "Agent Path Point Size"
|
||
msgstr "Агентен Път Размер на Точката"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Radius Color"
|
||
msgstr "Цвят на препятствен радиус"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||
msgstr "Pushin Цвят на Препядствия на Статични Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||
msgstr "Pushout Цвят на Препядствия на Статични Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Default Cell Height"
|
||
msgstr "Стандартна височина на клетка"
|
||
|
||
msgid "Default Up"
|
||
msgstr "Стандартно нагоре"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Connections X-Ray"
|
||
msgstr "Включи X-Ray за Връзки на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Enable Edge Lines X-Ray"
|
||
msgstr "Включи X-Ray за Линии на Ръбове"
|
||
|
||
msgid "Enable Agent Paths X-Ray"
|
||
msgstr "Включи X-Ray за Агентни Пътища"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity"
|
||
msgstr "Стандартна гравитация"
|
||
|
||
msgid "Default Gravity Vector"
|
||
msgstr "Стандартен гравитационен вектор"
|
||
|
||
msgid "Default Linear Damp"
|
||
msgstr "Стандартно линейни забавяне"
|
||
|
||
msgid "Default Angular Damp"
|
||
msgstr "Стандартно въртеливо забавяне"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Linear"
|
||
msgstr "Праг на Заспиване Линеен"
|
||
|
||
msgid "Sleep Threshold Angular"
|
||
msgstr "Праг на Заспиване Ъглов"
|
||
|
||
msgid "Debug Redraw Time"
|
||
msgstr "Дебъгване на Времето за Прерисуване"
|
||
|
||
msgid "Debug Redraw Color"
|
||
msgstr "Дебъгване на Прерисуване на Цвят"
|
||
|
||
msgid "Import S3TC BPTC"
|
||
msgstr "Импортирай S3TC BPTC"
|
||
|
||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||
msgstr "Импортирай ETC2 ASTC"
|
||
|
||
msgid "Atlas 16 Bits"
|
||
msgstr "Атлас 16 Бита"
|
||
|
||
msgid "Shadow Atlas"
|
||
msgstr "Атлас на Сенките"
|
||
|
||
msgid "Strip Debug"
|
||
msgstr "Премахни Дебъг"
|
||
|
||
msgid "Reflections"
|
||
msgstr "Отражения"
|
||
|
||
msgid "Sky Reflections"
|
||
msgstr "Отражения в Небето"
|
||
|
||
msgid "Texture Array Reflections"
|
||
msgstr "Отражения в Текстурен Масив"
|
||
|
||
msgid "Reflection Atlas"
|
||
msgstr "Атлас на Отраженията"
|
||
|
||
msgid "Reflection Size"
|
||
msgstr "Размер на Отраженията"
|
||
|
||
msgid "Reflection Count"
|
||
msgstr "Брой на Отраженията"
|
||
|
||
msgid "Default Filters"
|
||
msgstr "Стандартни филтри"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
|
||
msgstr "Ограничител на Грапавостта на Екранното Пространство"
|
||
|
||
msgid "SMAA Edge Detection Threshold"
|
||
msgstr "Праг на SMAA Откриване на Ръб"
|
||
|
||
msgid "Screen Space Reflection"
|
||
msgstr "Отражение на Екранното Пространство"
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "Подповърхностно разсейване"
|
||
|
||
msgid "Ensure Correct Normals"
|
||
msgstr "Подсигуряване на правилни нормали"
|
||
|
||
msgid "Debug Shadow Splits"
|
||
msgstr "Дебъг на Разделяне на Сенки"
|
||
|
||
msgid "Default Font Antialiasing"
|
||
msgstr "Стандартно депикселизиране на текст"
|
||
|
||
msgid "Default Font Hinting"
|
||
msgstr "Стандартно Намекване за Шрифт"
|
||
|
||
msgid "Default Font Subpixel Positioning"
|
||
msgstr "Стандартна подпикселова позиция на текст"
|
||
|
||
msgid "Hand Tracking Source"
|
||
msgstr "Проследяване на Ръцете: Източник"
|
||
|
||
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
|
||
msgstr "Включено ли е Засичането на Котви"
|